The Summit noted the adverse socio-economic effects of the global economic crisis on the region and underscored the need to take into account various factors and players, such as the emerging economies and business community, in formulating remedial measures. |
Участники Совещания отметили отрицательное социально-экономическое воздействие глобального экономического кризиса на регион и подчеркнули необходимость учитывать различные факторы и различные стороны, такие как страны с формирующейся рыночной экономикой и деловое сообщество, при выработке мер по исправлению положения. |
In order to achieve universal access targets and to mitigate the impact of HIV and AIDS on socio-economic development and regional integration, the Summit urged Member States to intensify their efforts in implementing the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. |
Для достижения целей обеспечения всеобщего доступа и смягчения последствий ВИЧ и СПИДа для социально-экономического развития и региональной интеграции участники Совещания настоятельно призвали государства-члены активизировать свои усилия по осуществлению принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
The Summit noted progress made in the implementation of the SADC Free Trade Area and in the preparations for the negotiations of the SADC Customs Union and urged the Ministerial Task Force on Regional Economic Integration to ensure that outstanding issues are effectively addressed. |
Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в создании зоны свободной торговли САДК и в подготовке переговоров о создании таможенного союза САДК, и настоятельно призвали Целевую группу министров по вопросам региональной экономической интеграции обеспечить эффективное рассмотрение еще не решенных проблем. |
Summit took note of the Report of the Executive Secretary on the economic situation in Zimbabwe and mandated the SADC Ministers responsible for finance to use the Report of the Executive Secretary in consultations with the Government of Zimbabwe and draw up an economic plan to support Zimbabwe. |
Участники Совещания приняли к сведению доклад Исполнительного секретаря об экономическом положении в Зимбабве и поручили министрам САДК по финансовым вопросам использовать доклад Исполнительного секретаря в процессе консультаций с правительством Зимбабве и разработать план оказания экономической поддержки Зимбабве. |
Summit received the Report of the Ministerial Task Force on Regional Economic Integration on the review of the implementation of the SADC Free Trade Area and noted that there is a basis to declare the SADC Free Trade Area in 2008. |
Участники Совещания заслушали доклад Целевой группы министров по вопросам региональной экономической интеграции об обзоре процесса создания зоны свободной торговли САДК и отметили, что создана основа для провозглашения зоны свободной торговли САДК в 2008 году. |
The Summit also elected His Excellency President Rupiah Bwezani Banda of the Republic of Zambia and His Excellency President Jacob Gedleyihlekisa Zuma of the Republic of South Africa as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. |
Участники Совещания избрали также Его Превосходительство президента Республики Замбия Рупиа Бвезани Банду и Его Превосходительство президента Южно-Африканской Республики Джейкоба Гедлейлекиса Зуму Председателем и заместителем Председателя Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, соответственно. |
The Summit urged Member States to scale up the implementation of the Dares-Salaam Declaration on Agriculture and Food Security and to support the African Food Basket Initiative, which is aimed at enabling the African Continent to achieve food self-sufficiency within the next five years. |
Участники Совещания призвали государства-члены активизировать осуществление Дар-эс-Саламской декларации по сельскому хозяйству и продовольственной безопасности и поддержать Африканскую инициативу по продовольственной корзине, направленную на обеспечение африканскому континенту возможности добиться продовольственной самодостаточности в течение следующих пяти лет. |
The Summit also congratulated His Excellency President Rupiah B. Banda, His Excellency President Jacob G. Zuma and His Excellency President Bingu wa Mutharika for winning elections in their respective countries. |
Участники Совещания поздравили также Его Превосходительство президента Рупиа Б. Банду, Его Превосходительство президента Джакоба Г. Зуму и Его Превосходительство президента Бингу ва Мутарику с победой на выборах в своих соответствующих странах. |
Summit commended President Thabo Mbeki. |
Участники Совещания воздали в этой связи должное президенту Табо Мбеки. |
The Summit approved the following: |
Участники Совещания постановили следующее: |
On Zimbabwe, the Summit: |
Что касается Зимбабве, то участники Совещания: |
The Summit noted progress made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS, in particular on prevention of mother-to-child transmission and the uptake of antiretroviral therapy. |
Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом, в частности в профилактике передачи этого заболевания от матери ребенку и использовании антиретровирусных препаратов. |
On Lesotho, the Summit noted the report of the Eminent Person, former President Sir Ketumile Masire, and commended him for his efforts in the post-electoral political dialogue in Lesotho. |
В отношении Лесото участники Совещания приняли к сведению доклад Видного деятеля, бывшего президента сэра Кетумиле Масире, и отдали должное его усилиям, предпринимаемым в рамках проходящего после выборов политического диалога в Лесото. |
Summit noted the Report which highlighted the implementation of the Strategic Indicative Plan of the Organ (SIPO) and in particular human resources requirements for its implementation. |
Участники Совещания приняли к сведению доклад, посвященный осуществлению Стратегического ориентировочного плана Органа (СИПО) и, в частности, людским ресурсам, необходимым для его реализации. |
Recalling the success of partnerships that came out of the World Summit on Sustainable Development to attract private investment, participants underlined the need for governments and the private sector to work together to ensure that technology transfer and development takes place. |
Ссылаясь на успех партнерств, налаженных в порядке развития решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в целях привлечения частных инвестиций, участники совещания подчеркивали необходимость взаимодействия правительств и частного сектора в направлении передачи технологии и развития. |
The Zvolen meeting dealt with all the recommendations and an additional deliverable could include producing some PR item for the 2002 Rio+10 summit as well as other international events. |
Участники совещания обсудили все рекомендации и отметили, что одним из дополнительных видов деятельности могла бы стать подготовка материалов по СО для встречи на высшем уровне "Рио-де-Жанейро - 10 лет спустя", которую планируется провести в 2002 году, а также для других международных мероприятий. |
In 2009, the G8 Summit adopted the L'Aquila Food Security Initiative and mobilized pledges of over US$ 22 billion to reverse the decline of investment in agriculture and improve food security. |
В 2009 году участники совещания высокого уровня Группы восьми приняли Аквильскую инициативу по продовольственной безопасности и объявили о намерении выделить средства в объеме свыше 22 млрд. долл. США для того, чтобы обратить вспять падение инвестирования в сельское хозяйство и улучшить продовольственную безопасность. |
The Meeting called for the establishment of Ambassadorial Level Committee in New York comprising the Troikas of the OIC Summit and the ICFM to pursue this issue with the Government of the United States. |
Участники Совещания призвали создать в Нью-Йорке комитет послов в составе троек представителей саммита ОИК и Исламской конференции министров иностранных дел для решения этого вопроса с правительством Соединенных Штатов. |
The Executive Secretary of ECOWAS announced that he intended to propose the convening of an extraordinary summit of ECOWAS to discuss those issues. |
Участники совещания согласились, что ЭКОВАС, Африканскому союзу и Совету Безопасности необходимо без промедления договориться о мерах по преодолению возникшего тупика и принять решение о продлении переходного периода и механизмах, которые гарантировали бы проведение выборов. |
With regard to continental integration the Summit noted that the first phase of the establishment of the African Economic Community (AEC) had come to an end in May 1999. |
В отношении интеграционных процессов на континенте участники Совещания на высшем уровне отметили, что первый этап деятельности по созданию Африканского экономического сообщества (АЭС) закончился в мае 1999 года. |
The Summit congratulated the Republic of Angola and the Republic of South Africa for successfully hosting the 2010 Africa Cup of Nations and the FIFA World Cup, respectively. |
Участники Совещания поздравили Республику Ангола и Южно-Африканскую Республику с успешным проведением в 2010 году Кубка африканских наций по футболу и чемпионата мира по футболу под эгидой ФИФА, соответственно. |
The Summit also elected His Excellency President Armando Emilio Guebuza of the Republic of Mozambique and His Excellency President Rupiah Bwezani Banda of the Republic of Zambia as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. |
Участники Совещания избрали также Его Превосходительство президента Республики Мозамбик Арманду Эмилиу Гебузу Председателем Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, а Его Превосходительство президента Республики Замбия Рупиа Бвезани Банду заместителем Председателя, соответственно. |
The Summit conferred the Sir Seretse Khama SADC Medal on the following notable statesmen of the SADC region: |
Участники Совещания наградили почетной медалью САДК от имени сэра Серетсе Кхама следующих видных государственных деятелей региона САДК: |
United Nations system-wide support was requested to assist OAU in the preparation of the African common position on food security and agricultural development for the World Food Summit to be convened by FAO from 13 to 17 November 1996. |
Участники совещания обратились к Организации Объединенных Наций за общесистемной поддержкой, которая позволила бы ОАЕ разработать общеафриканскую платформу по вопросам продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития и представить ее на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, созываемой ФАО с 13 по 17 ноября 1996 года. |