Английский - русский
Перевод слова Suggesting
Вариант перевода Предполагая

Примеры в контексте "Suggesting - Предполагая"

Примеры: Suggesting - Предполагая
Peter then tries to convince Jessica to return to the life of a superhero, suggesting that she could provide a better example for her daughter by going into action as a hero rather than simply telling her daughter about her old career. Затем Питер пытается убедить Джессику вернуться к жизни супергероя, предполагая, что она могла бы обеспечить лучший пример для своей дочери, действую как герой, а не просто рассказывать дочери о прежней карьере.
He compared the series to the BBC series Taboo, suggesting that the latter would be a better television series for those who love Sherlock. Он сравнил эту серию Шерлока с сериалом ВВС Табу, предполагая, что последний будет лучшим телесериалом для тех, кто любит Шерлока.
The relative importance of these mechanisms is unclear, but genomic studies have shown that enzymes in a pathway are likely to have a shared ancestry, suggesting that many pathways have evolved in a step-by-step fashion with novel functions created from pre-existing steps in the pathway. Относительную важность этих механизмов неясна, однако геномные исследования показали, что ферменты в метаболическом пути, скорее всего, имеют общее происхождение, предполагая, что многие пути эволюционировали шаг за шагом с новыми функциями, созданными из уже существующих этапов пути.
Ars Technica's Ken Fisher wrote that performance had improved significantly over Beta 2, suggesting that faster machines may perform better than Windows XP; he also criticised the usefulness of the Windows Sidebar and the continued intrusiveness of User Account Control. Кен Фишер из Ars Technica писал, что производительность значительно улучшилась по сравнению с Beta 2, предполагая, что компьютеры с Vista могут работать лучше, чем с Windows XP; он также критиковал полезность боковой панели Windows и продолжающуюся навязчивость контроля учетных записей пользователей.
Participants often report that related but non-presented words (e.g. chair) were included in the encoding series, essentially suggesting that they 'heard' the experimenter say these non-presented words (or critical lures). Участники часто сообщают, что связанные с ними, но не произнесенные слова (например, стул) были включены в серии, по существу предполагая, что они "слышали", что экспериментатор говорил эти непредставленные слова (или критические приманки).
Mr. Bhagwati proposed replacing the words "as to" with the word "suggesting" rather than the word "stressing". Г-н Бхагвати предлагает заменить слова «что касается» словом «предполагая» вместо слова «подчеркивая».
Avoid alienating scientists by suggesting that codes are aimed against them, or by implying that scientists need to be convinced to conduct responsible research. избегать отчуждения ученых, предполагая, что кодексы нацелены против них, или подразумевая, что ученых нужно убеждать проводить ответственные исследования.
While the Commission did not go so far as to state that such a reservation was invalid, it took a reservation's incompatibility with a treaty provision that reflected customary law into account in assessing its admissibility, thereby suggesting that the reservation might be considered inadmissible. Хотя Комиссия и не идет настолько далеко, чтобы объявить такую оговорку недействительной, при оценке приемлемости оговорки она принимает во внимание ее несовместимость с положением договора, отражающим обычную норму, предполагая тем самым, что эта оговорка может быть сочтена недопустимой.
Ms. Chutikul enquired which body monitored the setting and implementation of the target objectives of the Ministry of Social Affairs and Employment, suggesting that it might be useful for an inter-ministerial body to carry out that task. Г-жа Чутикул интересуется, какой орган следит за составлением и выполнением целевых заданий Министерства социальных дел и по вопросам занятости, предполагая, что такую задачу было бы целесообразно возложить на какой-либо межведомственный орган.
Paul used the human body (corpus in Latin) as a metaphor for society, suggesting that in a healthy society, as in a healthy body, every organ must be preserved and none permitted to die. Павел использовал человеческое тело (corpus на латыни) в качестве метафоры для общества, предполагая, что в здоровом обществе, как и в здоровом теле, каждый орган должен быть сохранен, и никому не позволено умереть.
JWH-018 produces bradycardia and hypothermia in rats at doses of 0.3-3 mg/kg, suggesting potent cannabinoid-like activity. JWH-018 вызывает брадикардию и гипотермию в экспериментах с крысами при дозах 0.3-3 мг/кг, предполагая потентную каннабиноид-подобную активность.
Central catheter monitoring during resistance training reveals increased cardiac output, suggesting that strength training shows potential for cardiovascular exercise. Они с помощью центрального катетера наблюдали во время силовых тренировок обнаруженное повышение сердечного ритма, предполагая, что силовые тренировки показывают потенциал для сердечно-сосудистой деятельности.
A Moravian minister was called to see her several times during her illness, suggesting her distress was caused, in part, by conflict with the local Anglican clergy. Моравский священник несколько раз навещал её, предполагая, что её недомогание отчасти вызвано стрессом от конфликта с местным англиканским духовенством.
Additionally, Orodromeus specimens have been found preserved in a similar way, suggesting that they too were in burrows. Кроме того, образцы ородромеев сохранились аналогичным образом, предполагая, что они тоже находили убежище в норах.
Less well-known pundits make similar points, suggesting that people with "incorrect" views on global warming should face Nuremburg-style trials or be tried for crimes against humanity. Менее известные ученые мужи делают подобные заявления, предполагая, что люди с ampquot;неправильнымиampquot; представлениями в отношении глобального потепления должны предстать перед процессом в стиле Нюрнбергского или их должны судить за преступления против человечества.
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
U2 were criticized by some reviewers for the large number of dance music remixes used as B-sides, suggesting that it was an attempt to gain credibility. U2 были раскритикованы некоторыми рецензентами за большое количество танцевальных ремиксов, выпущенных на би-сайдах, предполагая, что это была попытка завоевать «нишевую аудиторию».
After the series was greenlighted, Martin wanted to involve Dotrice, suggesting Maester Aemon, Rodrik Cassel or Grand Maester Pycelle as possible roles. После того как сериалу дали зелёный свет, Мартин хотел привлечь Дотриса, предполагая его в роли мейстера Эймона, Родрика Касселя или великого мейстера Пицеля как возможные роли.
Indeed, right-wing leaders like Representative Chung Mong-joon of the governing Saenuri Party have been vocal in expressing their doubts about South Korea's current denuclearization policy, suggesting that a nuclear weapons program could prevent a second war on the peninsula. В действительности, правые лидеры, такие как Чон Мон Чжун, представитель из правящей партии «Saenuri», выразили свои сомнения по поводу текущей политики денуклеаризации Южной Кореи, предполагая, что ядерная программа может предотвратить вторую войну на полуострове.
He was perhaps best known for his contributions to the Synoptic Problem, and specifically the Farrer hypothesis, which postulates Markan priority but dispenses with the Q document, suggesting instead that Luke knew the contents of Matthew. Он известен вкладом в исследование синоптической проблемы, в частности гипотезы Фаррер (англ.)русск., утверждающей приоритет Евангелие от Марка как самого раннего, но не принимал во внимание источник Q, предполагая вместо этого, что Лука знал Матфея.
CQ teaches strategies to improve cultural perception in order to distinguish behaviours driven by culture from those specific to an individual, suggesting that allowing knowledge and appreciation of the difference to guide responses results in better business practice. CQ получила признание в деловых кругах: CQ учит стратегиям для улучшения культурного восприятия, с целью отличить поведение, обусловленное культурой, от индивидуального поведения, предполагая, что знание этого и понимание разницы позволяет достичь лучших результатов в бизнес-практике.
However, some sources express doubt about exactly which of the islands were visited and named by Queirós, suggesting that La Encarnación may actually have been Henderson Island, and San Juan Bautista may have been Pitcairn Island. Однако, некоторые исследователи выражают сомнения по поводу того, какие именно острова посетил и назвал этими названиями Кирос, предполагая, что на самом деле именем «La Encarnación» он назвал остров Хендерсон, а «San Juan Bautista» - Питкэрн.
George Akropolites and Xanthopoulos are highly critical of Maximos, suggesting that he was "uneducated" and that the only reason he was made patriarch was his intrigue into the palace's women's quarters. Георгий Акрополит и Никифор Каллист Ксанфопул очень критикуют Максима, предполагая, что он был «необразованный», и что единственная причина того, что он стал патриархом, было влияние придворных женщин.
Rather, an "extravert" is just someone who acts more extraverted more often, suggesting that extraversion is more about what one "does" than what one "has". Скорее, «экстравертом» является просто тот, кто действует более экстравертно чаще, предполагая, что экстраверсия больше связана с тем, что «делает», чем с тем, что «имеет».
Moore used several ecological metaphors, suggesting that the firm is embedded in a (business) environment, that it needs to coevolve with other companies, and that "the particular niche a business occupies is challenged by newly arriving species." Мур использовал несколько экологических метафор, предполагая, что «конкретная ниша», которую занимает бизнес, оспаривается вновь прибывшими видами.