He also thanked the secretariat for suggesting the study tour and for its assistance in the organization. |
Кроме того, она поблагодарила секретариат за то, что он предложил провести ознакомительную поездку, а также за его помощь в ее организации. |
Several members expressed concern about proceeding to a vote, with one suggesting that it should not set a precedent. |
Несколько членов выразили озабоченность по поводу перехода к голосованию, при этом один из них предложил, чтобы этот случай не становился прецедентом. |
Look, what you thought I was suggesting before, I would never, ever suggest... that. |
Если ты подумал, что я предлагал что-то другое, я бы никогда не предложил... такое. |
The only one who's going to be destroyed by any of this is me, for suggesting she take on the Upper East Side next. |
Только один человек будет уничтожен в результате всего этого - это я, за то, что предложил ей зачистить Верхний Ист-Сайд. |
Mandated by the Committee, the Chair wrote to the Special Rapporteur on 25 November 2011, suggesting a meeting to discuss possibilities for strengthening cooperation and to consider concrete actions. |
Получив соответствующие полномочия от Комитета, Председатель направил Специальному докладчику 25 ноября 2011 года письмо, в котором предложил встретиться для обсуждения возможностей укрепления сотрудничества и рассмотрения конкретных действий. |
Two speakers expressed appreciation for the efforts of the Department to highlight the consequences of the Chernobyl catastrophe on a special page on the web site, with one suggesting that the page provide links to the local organizations concerned in Belarus. |
Два оратора дали высокую оценку усилиям Департамента по широкому освещению последствий чернобыльской катастрофы на специальной странице ШёЬ-сайта, а один из ораторов предложил, чтобы эта страница содержала отсылки на заинтересованные местные организации в Беларуси. |
One representative, suggesting that such a fund be voluntary, proposed that clear terms of reference for the fund be developed and forwarded to the Conference of the Parties at their first meeting. |
Один представитель, полагая, что такой фонд должен быть добровольным, предложил разработать четкий круг ведения фонда и направить его Конференции Сторон на ее первом совещании. |
For suggesting he would - you know, for asking - |
За предположение... что он предложил... |
After the June target passed with no breakthrough, my Special Adviser began suggesting compromise formulations during the meetings, compiled a list of work outstanding, and suggested a work programme to the two leaders to be taken up when the talks resumed after the August break. |
После того как к июньскому сроку не было достигнуто никакого прогресса, мой Специальный советник начал предлагать на встречах компромиссные формулировки, составил перечень нерешенных вопросов и предложил обоим лидерам программу работы, к которой лидеры должны были приступить при возобновлении переговоров после летнего перерыва в августе. |
I know you and Casey aren't talking and I hope I wasn't the cause of that by suggesting you take that job here at Dobler's. |
Я знаю, что вы с Кейси не разговариваете и надеюсь, не я послужил причиной этого тем, что предложил тебе эту работу в Доблерс |
On 4 September 1995, observing that no reply was forthcoming regarding the Special Rapporteur's proposal to visit Myanmar in August, the Special Rapporteur addressed another letter to the Government of Myanmar suggesting other dates for his visit: |
Ввиду того, что на предложение Специального докладчика посетить Мьянму в августе не поступило никакого ответа, Специальный докладчик направил 4 сентября 1995 года еще одно письмо правительству Мьянмы, в котором предложил другие сроки этой поездки: |
Thanks for suggesting this route. |
Спасибо, что предложил этот путь. |
I was just suggesting that Mr Leyden should paint your portrait. |
Я только что предложил мистеру Лейдену написать твой портрет. |
Unfortunately, when the outgoing president of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, proposed a step in this direction by suggesting that a "European Secretary of the Treasury" be created, heads of state and government dismissed the idea out of hand. |
К сожалению, когда покидающий свой пост президент Европейского центрального банка Жан-Клод Трише предложил сделать шаг в этом направлении, заявив, что необходимо ввести пост европейского министра финансов, главы государств и правительства решительно отвергли эту идею. |
Further, during the summing-up, the judge did not direct the jury to consider whether Mrs. Peart was in fact present at the material time but, on the contrary, directed them to consider why the defence was suggesting "these inconsistencies". |
Кроме того, в напутственном слове судья не предложил присяжным рассмотреть вопрос о том, действительно ли г-жа Пирт присутствовала при совершении преступления, а вместо этого дал им указание рассмотреть вопрос о том, почему предположения защиты "столь противоречивы". |
Only recently I made the same point by suggesting that Bolivians and Chileans meet together and talk about the vast potential of our relationship and find a way of removing the obstacles which block its path. |
Совсем недавно в этом же духе я предложил, чтобы боливийцы и чилийцы встретились и обсудили широкие возможности своих взаимоотношений и нашли способ преодоления препятствий, которые стоят на их пути. |
Now, I thought he was making a ribald comment about my date, but he followed up by suggesting we retire to the bar, just the two of us. |
Я думал, он говорит непристойности о моей подружке, но он предложил сбежать от них в бар |
Martti Haavio gives a different interpretation of the text in his 1964 article, suggesting, that this is a sort of an oath: jumolan nuoli inimizi nouli sekä noli omo bou jumola soud'nii okovy Jumalan nuoli, ihmisen nuoli sekä nuoli oma. |
Мартти Хаавио предложил другую интерпретацию этого текста в своей статье от 1964 года: юмолан нуоли інимижи ноули сека ноли омо боу юмола соудьнии оковы Jumalan nuoli, ihmisen nuoli sekä nuoli oma. |
So going back to 1989, I wrote a memo suggesting the global hypertext system. |
Итак, возвратимся в 1989 год, когда я написал записку, в которой предложил глобальную гипертекстовую систему. |
Someone was actually suggesting that you can take this concept further, and actually produce placebo education. |
Он предложил развить этот концепт далее и и фактически создать плацебо-образование. |