Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающие

Примеры в контексте "Suffering - Страдающие"

Примеры: Suffering - Страдающие
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
Those suffering from conditions such as diabetes, tuberculosis, cancer, asthma and mental illnesses received free medication. Лица, страдающие такими недугами, как диабет, туберкулез, онкологические заболевания, бронхиальная астма и психические заболевания, обеспечиваются лекарствами бесплатно.
In some communities, older women suffering from dementia are considered witches and can be mistreated, physically abused or in some cases even burned. В некоторых общинах пожилые женщины, страдающие деменцией, считаются ведьмами и подвергаются жестокому обращению, физическому насилию, а в некоторых случаях даже сожжению.
He also welcomed the new Mental Health Strategy in Scotland, but deplored the detention of juveniles and adults suffering from mental health disorders. Он также одобряет принятие новой Стратегии в области охраны психического здоровья в Шотландии, однако сожалеет о том, что несовершеннолетние и взрослые нарушители, страдающие психическими расстройствами, содержатся под стражей.
If you know a towel that is suffering from addiction, Если у вас есть знакомые полотенца, страдающие от зависимости,
Numerous examples were given by witnesses of the difficulties faced by patients suffering from chronic diseases and in need of regular treatment such as kidney dialysis. Свидетели привели многочисленные примеры трудностей, с которыми сталкивались пациенты, страдающие от хронических заболеваний и нуждающиеся в регулярном лечении, в частности в диализе.
Countries suffering from war and civil strife - their need for policies of rehabilitation and reconciliation and for international cooperation; страны, страдающие в результате войны и гражданских беспорядков - необходимость разработать политику восстановления и национального примирения, а также международного сотрудничества;
Mr. van BOVEN proposed that "suffering from" should be changed to "affected by". Г-н ван БОВЕН предлагает заменить слова "страдающие от" словами "затрагиваемые".
Children suffering from chronic diseases are also receiving free medicines and sanatorium and spa treatment, on the basis of a list of diseases established by the Ministry of Health. Дети, страдающие хроническими заболеваниями, обеспечиваются бесплатными медикаментами и санаторно-курортным лечением согласно определяемому министерством здравоохранения Кыргызской Республики перечню заболеваний.
It is the people in the regions suffering from conflict who look to our Organization with hope, and we must not let them down. Именно народы регионов, страдающие от конфликтов, возлагают большие надежды на нашу Организацию, и мы не должны подвести их.
Countries suffering from emergency situations might also require debt relief in addition to and after emergency assistance. Страны, страдающие от чрезвычайных ситуаций, также могут попросить облегчить их долговое бремя в дополнение к оказанию им чрезвычайной помощи во время и после выхода из таких экстремальных ситуаций.
Climate change has brought about unprecedented natural disasters and is one of the most serious challenges faced by rural women, who are already suffering due to extreme poverty. Изменение климата, повлекшее за собой беспрецедентные по масштабам стихийные бедствия, - один из самых серьезных вызовов, с которыми сталкиваются сельские женщины, и без того уже страдающие от крайней нищеты.
Women and girls suffering from these severe and long-term health problems are hindered in their ability to participate in the economic development of their communities. Женщины и девочки, страдающие от таких тяжелых и долговременных проблем со здоровьем, не могут участвовать в экономическом развитии своих общин.
Population of (older) adults suffering from Alzheimer's and other forms of dementia (Пожилые) лица, страдающие болезнью Альцгеймера и другими формами слабоумия
Asylum seekers and foreign nationals suffering from an infectious disease received free medical and hospital care, irrespective of whether they were in an irregular situation. Просители убежища и иностранные граждане, страдающие инфекционными заболеваниями, бесплатно получают медицинскую помощь и больничный уход независимо от того, урегулирован ли их статус или нет.
The United States delegation should explain to the Assembly why Cuban children suffering from cardiac arrhythmia are enemies of the United States Government. Делегация Соединенных Штатов должна объяснить Ассамблее, почему кубинские дети, страдающие от сердечной аритмии, являются врагами правительства Соединенных Штатов.
In other words, those suffering from all three categories of poverty, thereby, give a smaller number of people than implied in the union approach. Иными словами, в данном случае отбираются лица, страдающие от всех трех форм нищеты, и тем самым очерчивается менее широкий круг лиц, чем в рамках объединяющего подхода.
On the recommendation of a medical commission and with the consent of the competent court, prisoners suffering from severe mental disorders were sent to the special psychiatric hospital in Kotor. По рекомендации медицинской комиссии и с согласия компетентного суда заключенные, страдающие рядом психических расстройств, направляются в специализированный психиатрический госпиталь в Которе.
Students suffering from a medical handicap or social disadvantage will no longer be placed in classes for students with a low degree of mental retardation, not even for temporary diagnostic purposes. Учащиеся, страдающие нарушениями медицинского характера или находящиеся в социально неблагополучном положении, больше не будут направляться в классы, предназначенные для учащихся с легкой задержкой умственного развития даже в качестве временной диагностической меры.
Prisoners suffering from serious illness and communicable diseases may also, upon the order of the Minister, be removed to a hospital (sects. 27 and 29). Заключенные, страдающие серьезными заболеваниями и заразными болезнями, могут по приказу министра быть помещены в больницу (разделы 27 и 29).
He found that after playing the game for hours before going to sleep, even subjects suffering from anterograde amnesia, the inability to form new memories, would dream of skiing. Он обнаружил, что после игры в часах перед сном, даже испытуемые, страдающие от антероградной амнезии, неспособность сформировать новые воспоминания, мечтают о лыжах.
Maxwell said children suffering from burns, orthopaedic conditions, spinal cord injuries and cleft palates will continue to be treated without charge to their families. Максвелл сказал, что дети, страдающие ожогами, ортопедическими состояниями, повреждениями спинного мозга и расщелинами нёба, будут по-прежнему беззаботно обращаться с их семьями.
Death tells Deadpool that Sinister had been exhuming mutant bodies to obtain their unique DNAs, and needs Deadpool to retrieve the suffering souls unable to pass on. Смерть говорит Дэдпулу, что Злыдень эксгумировал тела мутантов, чтобы получить их уникальные ДНК, и нуждается в Дэдпуле, чтобы получить страдающие души, неспособные пройти дальше.
Any person suffering from disability or chronic infirmity due to sickness or old age may be eligible for necessary assistance to adapt the layout of his/her dwelling to meet his/her needs as much as possible. Все лица, страдающие физическими недостатками или хроническими пороками по причине болезни или пожилого возраста, имеют право на получение помощи в максимальном приспособлении занимаемых ими жилых помещений к их потребностям.
Those suffering from moderate malnutrition (70 to 80 per cent of weight for height) were escorted home and encouraged to visit the nearest malnutrition centre in their commune. Лица, страдающие от недоедания в умеренной степени (70-80 процентов от нормативного соотношения веса и роста), доставлялись домой с рекомендацией обратиться в ближайший центр по проблемам недоедания в своей коммуне.