| You should suffer at least that much. | Вы должны, по крайней мере, хоть немного пострадать. |
| The payment obligations made him suffer financially, a violation which continued until after the entry into force of the Optional Protocol. | Обязательства по выплатам заставили его пострадать в финансовом плане - нарушение, которое продолжается после вступления в силу Факультативного протокола. |
| Your work and your patients will suffer, if you can't see what you're doing. | Ваша работа и пациенты могут пострадать, если вы не видите, что делаете. |
| I will not let you or Myka or anyone else suffer. | Я не дам пострадать ни тебе, ни Майке, ни кому-то еще. |
| Our marriage shall not suffer for it. | Наш брак не должен от этого пострадать. |
| And your detachment process might suffer. | И твой процесс отрешения может пострадать. |
| There was also concern that the weakest participants in the global trading system might suffer more severe consequences from these challenges and changes. | Была высказана также обеспокоенность по поводу того, что больше других от последствий этих проблем и изменений могут пострадать самые слабые участники мировой торговой системы. |
| Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. | При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека. |
| Because to understand them and love them, you must suffer for them. | Мужчина, который никогда не говорил о женщинах дурное не любит их потому что чтобы понимать их и любить нужно пострадать из-за них. |
| People here might suffer if I sell that medicine. | Люди здесь могут пострадать, если я продам лекарство. |
| Seven more cities that could suffer losses. | А это 7 городов, которые могут пострадать. |
| There is a significant risk of internal hemorrhaging, and he may also suffer... | Существует значительный риск внутреннего кровотечения, и ещё он может пострадать... |
| I don't think my reputation can suffer any more than it already has. | Не думаю, что моя репутация может пострадать сильнее. |
| The health of youth may suffer because they lack access to information or to high quality, affordable health care. | Здоровье молодежи может пострадать из-за отсутствия доступа к информации или квалифицированной доступной медицинской помощи. |
| But when an easily extractable, government-controlled resource accounts for a large share of national output, democracy can suffer. | Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать. |
| The most damaging loss a society could suffer was the collapse of its value system. | Самым серьезным ущербом, от которого может пострадать общество, является развал его системы ценностей. |
| Even natural justice itself may suffer a set-back. | Может пострадать как таковая даже естественная справедливость. |
| This reform has given rise to opposition on the part of some members of the bar, who legitimately fear that the right of defence will suffer. | Эта реформа вызывает сопротивление некоторых адвокатов, которые обоснованно опасаются, что от этого могут пострадать права защиты. |
| When that pool had been fully tapped, the quality of services could suffer. | Когда этот резерв полностью исчерпается, качество обслуживания может пострадать. |
| Tropical beverage production, with the exception of tea, may also suffer. | Может пострадать также производство тропических напитков, за исключением чая. |
| Efforts to improve the quality of education at all levels may also suffer. | От этого могут пострадать и усилия, направленные на повышение качества обучения на всех уровнях. |
| The quality of the microdata, and particularly response rates, could suffer for some studies. | При проведении некоторых исследований может пострадать качество микроданных, и в частности показатель доли ответивших. |
| Unless Sierra Leone was assisted in improving electricity generation, distribution and management, other efforts to consolidate peace would suffer. | Если Сьерра-Леоне не будет оказана помощь в улучшении ситуации с производством и распределением электроэнергии и управлением энергоснабжения, могут пострадать другие усилия по укреплению мира. |
| Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and vulnerable groups who might suffer during the reform process. | Право в области прав человека, в частности, затрагивает ситуации лиц и уязвимых групп, которые могли бы пострадать в ходе процесса реформ. |
| The effectiveness of humanitarian activities, particularly in gaining access to persons in need of assistance, may suffer. | В результате этого может пострадать эффективность гуманитарной деятельности, в особенности обеспечение доступа к нуждающимся. |