| He thought he could suddenly come back, make a brave new start. | Он думал, что сможет однажды вернуться, начать все сначала. |
| Then, suddenly, we wake up one day and everything is different. | А однажды мы проснулись и всё изменилось. |
| Shall we wake up suddenly and find it untrue? | А если проснемся однажды и поймем, что это сон? |
| I was an orphan and was suddenly abducted by him. | Я была сиротой, ... и однажды он поймал меня. |
| Then suddenly he was home... and the map came down. | И однажды он вернулся домой... и сорвал карту. |
| If a guy showers you with eternal love, suddenly you're suffocating. | Если парень осыпает тебя постоянной любовью, однажды ты задыхающейся. |
| I just crossed an X on my calendar and suddenly I was once again the new girl at a new school where no one would talk to me. | Просто ставила крестики на календаре, и однажды я снова стала новенькой, в новой школе, где никому до меня нет дела. |
| And it suddenly occurred to me I don't have to, so I am looking for her. | Но однажды я понял, что так жить необязательно, и начал поиски. |
| but suddenly one day Nina changed she became different, aloof I thought it was adolescence, making her hide things from her mother. | но однажды Нина изменилась она стала другой, отстраненной я думала, что переходный возраст заставлял скрывать ее что-то от матери. |
| Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were. | Да, но... но не было и носков, смартфонов, барсуков, пока они однажды не появились. |
| It sort of culminated, as I remember it, essentially in one day, when suddenly everything fell... all the jigsaw, pieces of the jigsaw puzzle came together. | Это было как кульминация, я это помню, вообще - однажды - все совпало... вся головоломка, все кусочки пазла сошлись вместе. |
| You think they ever suddenly wake up and realize the error of their ways, and clean up their act? | Думаешь, они однажды просыпаются, осознают ошибочность своего пути и исправляют содеянное? |
| When you think of your dad and you know it's your dad, and suddenly says: "Children Policy". | Мы думали, что знаем нашего отца, а однажды он говорит: |
| Suddenly, just like that, it happened. | Однажды, вот так просто, это случилось. |
| Suddenly, a Polish came over and asked me, | Однажды поляк подошел и спросил меня: |
| Suddenly, about six years ago, when it all started coming back in, I got a call from this guy at Radio Clyde who said he was really interested in what I was doing. | Однажды, лет шесть назад, когда всё только стало возвращаться, мне позвонил один парень с Радио-Клайд, и сказал, что его очень заинтересовало то, что я делал. |
| Then suddenly one day he asked to leave. | И вот однажды... он попросил разрешения выйти из дела. |
| Then suddenly the President is running the country without your permission. | Однажды просыпаешься... и видишь, что президент правит Америкой без твоего разрешения... |
| One day when she was working there, a truck suddenly drove into the shop. | Однажды во время ее работы в магазин внезапно въехал грузовик. |
| It's like I woke up one day and suddenly, I was the bad guy. | Как будто однажды проснулся и внезапно стал злодеем. |
| It'll happen one day... and suddenly, I'll go up in flames. | Однажды возникнет искра и внезапно я превращусь в огромный костёр. |
| And suddenly, one day, a butcher. | И вдруг, однажды, у мясника. |
| One morning I forget to take out the garbage, and suddenly you try to kill me with a kitchen knife. | Однажды утром я забуду вынести мусор, и внезапно ты попытаешься убить меня кухонным ножом. |
| Just... it just happened suddenly one day. | Просто... это просто началось однажды. |
| Then one day, I suddenly scream. | Затем, однажды, я неожиданно кричу. |