If they are successful, the WTO negotiations will help to pull many people out of extreme poverty. |
Если на переговорах в рамках ВТО удастся добиться успеха, то это будет способствовать выходу многих людей из нищеты. |
If the first raid was successful, additional raids would be made. |
Если удастся первый рейд, предполагалось осуществить ещё несколько. |
Australia trusts that it will galvanize other preparations aimed at ensuring that the 1996 final phase of the negotiation is successful. |
Австралия надеется, что ей удастся активизировать другие приготовления, направленные на обеспечение того, чтобы заключительный этап переговоров в 1996 году был успешным. |
Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. |
Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран. |
We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. |
Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса. |
We look forward to its successful conclusion before the end of this year. |
Мы надеемся на то, что нам удастся успешно заключить такое соглашение до конца текущего года. |
There is doubt whether the Doha Round will be brought to a successful conclusion this year. |
Существуют опасения, что в этом году успешно завершить Дохинский раунд переговоров не удастся. |
I trust we shall have a successful debate. |
Я надеюсь, что нам удастся провести успешные обсуждения. |
We hope that the difference over the name can be brought to a swift and successful conclusion. |
Мы надеемся, что разногласие по поводу названия удастся быстро и успешно уладить. |
We hope that the international community will reach a successful conclusion to these negotiations within the allotted time. |
Надеемся, что международному сообществу удастся успешно завершить эти переговоры в отведенные сроки. |
While these are promising initiatives, time will tell whether they become successful and can be replicated in other areas. |
Хотя эти инициативы являются многообещающими, завершатся ли они успехом и удастся ли воспроизвести их в других областях, покажет время. |
The Commission also cautioned against putting too much premium on data collected from one successful survey when there was no guarantee that such success would be replicated in the future. |
Комиссия также заявила, что не следует в чрезмерной степени полагаться на данные, собранные в рамках одного успешного обследования, поскольку нет никакой гарантии в том, что в такой же мере успешное обследование удастся провести и в будущем. |
With its full support, I hope to guide the work of the Committee to a successful conclusion, approximately five weeks from now. |
Надеюсь, что при вашей полной поддержке мне удастся успешно руководить работой Комитета и добиться ощутимых результатов примерно через пять недель. |
With the Committee's full support, I hope to guide its work to a successful conclusion at the end of this month. |
Я надеюсь, что при поддержке Комитета мне удастся успешно руководить его работой и добиться ощутимых результатов к концу этого месяца. |
If the above-mentioned approach is successful and unilateral declarations of nuclear-weapons States can be aligned, a further step is to have these declarations sanctioned. |
Если вышеупомянутый подход окажется успешным и удастся согласовать односторонние декларации государств, обладающих ядерным оружием, тогда следующим шагом станет санкционирование этих деклараций. |
The successful work of COPUOS in the field of the peaceful uses of outer space depended in large part on how effective it was in uniting international efforts. |
Успешная деятельность Комитета по использованию космического пространства в мирных целях зависит во многом от того, насколько ему удастся объединить международные усилия. |
Unless national and local capabilities for basic early warning functions are improved within individual countries, external enhancements in hazard forecasting and telecommunications will not necessarily lead to successful mitigation practices. |
Если в конкретных странах не удастся улучшить существующие на национальном и местном уровнях возможности базовых систем раннего предупреждения, полученные в других областях достижения в сфере предсказания опасностей и связи могут и не обеспечить успешной реализации методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
Only a few days ago, there was a general uncertainty about whether negotiations in the Group could come to a successful conclusion, given their complexity. |
Всего несколько дней назад еще существовала широкая неопределенность в отношении того, удастся ли успешно завершить переговоры в Рабочей группе, учитывая их сложный характер. |
I am certain that, with your vast experience and proven skills, you will be able to guide us to a successful conclusion of our deliberations. |
Убежден, что Вам, благодаря своему обширному опыту и доказанному мастерству, удастся привести нашу работу к успешному завершению. |
We are committed to bringing this fight to a successful end, and we are sure that we will do so in the near future. |
Мы намерены довести эту борьбу до успешного завершения и убеждены, что нам удастся сделать это в ближайшее время. |
The experience of the more successful countries reveals that trade liberalization alone is unlikely to enable them to emerge as exporters of manufactured goods. |
Опыт добившихся более значительных успехов стран показывает, что только за счет либерализации торговли странам вряд ли удастся стать экспортерами продукции обрабатывающей промышленности. |
It is expected to result in added multi-stakeholder support and awareness of the need to improve CR-VS in the region and in concrete proposals for ensuring successful finalization and implementation of the regional strategic plan. |
Ожидается, что в результате его проведения удастся заручиться поддержкой множества сторон и повысить информированность о необходимости совершенствования СЗЕД в регионе, а также внести конкретные предложения по обеспечению успешной доработки и осуществления регионального стратегического плана. |
In those ways, the use of methyl bromide could be phased out rather than increased and the integrity of the world's most successful multilateral environmental agreement would be protected. |
Благодаря принятию этих мер, можно добиться того, что объем используемого бромистого метила будет сокращаться, а не увеличиваться, и удастся сохранить целостность наиболее успешно действующего в мире многостороннего природоохранного соглашения. |
It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. |
Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа. |
If the Administration is successful, this will not only help to improve security in Afghanistan, but it will also reduce problems stemming from the illegal drug trade in consuming countries as well. |
Если Администрации удастся добиться успеха, то это позволит не только улучшить ситуацию в области безопасности в Афганистане, но и быстрее справиться с проблемами, которые связаны с незаконной торговлей наркотиками в странах-потребителях. |