The Government was subsequently asked to report on measures taken to address, in particular, statements inciting racial discrimination by all public authorities. |
Правительство в своем последующем докладе КЛРД представило информацию об образовании Государственной комиссии по рассмотрению жалоб на действия правоохранительных органов64. |
Iceland had subsequently submitted the missing annual data for 2007 and gridded data for HCB for 2005. |
В последующем Исландия представила недостающие годовые данные за 2007 год и данные в разбивке по ячейкам сетки по ГХБ за 2005 год. |
Based on the results of these experimental runs, combined sea-river freight transport by mixed-navigation pushed convoys was not adopted by Ukrainian ship owners subsequently, owing to technical reasons. |
По результатам этих опытных рейсов в последующем по техническим причинам среди украинских судовладельцев не нашли применения перевозки грузов в смешанном «река-море» сообщении толкаемыми составами смешанного плавания. |
Article 585 thus provides that, where circumstances are such as to ensure that the individual will not escape and that extradition will subsequently be possible, the investigating judge may opt for non-custodial preventive measures. |
Так статья 585 нового УПКУ предусматривает, что при наличии обстоятельств, которые гарантируют предотвращение побега лица и обеспечения в последующем его выдачи следственный судья может избрать относительно такого лица меру пресечения, не связанную с содержанием под стражей (экстрадиционным арестом). |
The father shall subsequently acquire parental responsibility either through an application in court for that purpose or where he has acknowledged paternity of the child or has maintained the child. |
В последующем право на отцовство мужчина может приобрести либо по решению суда, либо в результате добровольного признания своего отцовства и готовности материально обеспечивать своего ребенка. |
Home births have become more frequent in recent years, rising to 2,100 cases per year (these women too are subsequently hospitalized for treatment and observation). |
За последние годы участились случаи домашних родов (до 2,1 тыс. в год), и эти роженицы в последующем также госпитализируются на стационарное лечение и наблюдение. |
Views, however, differed as to whether there was a real benefit to a pre-auction evaluation if all criteria would subsequently be evaluated during the auction. |
По вопросу о том, выполняет ли предаукционная оценка какую-либо реально полезную роль, если в последующем все критерии будут оцениваться в ходе аукциона, мнения разошлись. |
It is planned in the near future to turn the SNILS number into a unique identification number for the provision of all Government services and subsequently to use it to create a population register. |
Предполагается в ближайшее время сделать номер СНИЛС единым идентификационным номером при получении любых государственных услуг и в последующем использовать его при создании регистра населения. |
The method for producing the antifriction polymer composition involves mixing the prefabricated serpentine and solid oil mixture with the uncured epoxy-diane resin until the homogeneous mixture thereof is produced and subsequently introducing the amine hardener. |
Способ изготовления антифрикционной полимерной композиции заключается в смешивании предварительно изготовленной смеси серпентина с солидолом с неотвержденной эпоксидно-диановой смолой до получения однородной смеси с последующем введением аминного отвердителя. |
The flight model of the radiator will be delivered to ISS on the outside equipment bracket of MRM1 and subsequently moved to the multipurpose laboratory module of the ISS Russian Segment, which is to be launched in 2012. |
Штатный радиатор будет доставлен на МКС на внешней подвеске модуля МИМ1 и в последующем установлен на многоцелевом лабораторном модуле (МЛМ) Российского сегмента МКС. Запуск МЛМ намечен на 2012 год. |
A State might subsequently adopt or ratify conduct not otherwise attributable to it; if so, there is no reason why it should not be treated as responsible for the conduct. |
Государство может в последующем признать или санкционировать поведение, иным образом не присваимое государству; в таком случае нет никаких оснований не считать государство ответственным за это поведение. |
It opened regional electoral coordination offices in all three provinces of Sierra Leone, as well as the Western Area. UNAMSIL helped the National Electoral Commission to transport voter registration materials and personnel to registration stations throughout the country, and subsequently to retrieve them. |
МООНСЛ оказывала Национальной избирательной комиссии содействие в организации работы пунктов регистрации на всей территории страны, помогая доставлять туда персонал и материалы, и в последующем свертывании их деятельности. |
A workshop was held with stakeholders to discuss these projects, which were subsequently included in the Eleventh Five-Year Plan (2011-2015); |
Для обсуждения этих проектов, в последующем включенных в одиннадцатый пятилетний план (на 2011 - 2015 годы), был проведен семинар с участием заинтересованных сторон; |
Military aircraft designations that begin with "Y" are developmental models made in small batches, which may or may not have subsequently entered large-scale production. |
Военные самолёты, обозначение которых начинается с префикса «У» являются опытными образцами выпускавшимися небольшими партиями, в последующем они могли быть пущены в полномасштабное серийное производство, а могли и не выпускаться в дальнейшем вообще. |
UNICEF subsequently decided to offer a four-wheel drive vehicle and six computers to each of the three northern provinces, and to the Littoral, South and Centre Provinces. |
В последующем ЮНИСЕФ принял решение передать каждой из трех указанных провинций (речь идет о провинциях Прибрежная, Южная и Центральная) по одному автомобилю повышенной проходимости и по шесть компьютеров. |
Reform of agriculture in Tajikistan began in 1992, when the laws on land reform and on the dekhkan (individual) farm were passed (the latter law was subsequently passed in 2002 in revised form). |
Реформа сельского хозяйства в Таджикистане началась с 1992 года, когда были приняты Законы Республики Таджикистан «О земельной реформе» и «О дехканском (фермерском) хозяйстве» (в последующем в 2002 году принят в новой редакции). |
By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the possible growing impact of AIDS on social instability and emergency situations and potential damaging impact of HIV on the health of international peacekeeping personnel. |
Приняв в последующем резолюцию 1308 (2000 г.), он подчеркнул возможное нарастающее влияние СПИДа на возникновение социальной нестабильности и чрезвычайных ситуаций, а также потенциально опасное влияние ВИЧ на здоровье международных сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
Several national versions-adapted to the national regulatory framework-were subsequently published by Chambers of Commerce and arbitration centres, inter alia, in Argentina, Bolivia, Bangladesh, Croatia, Egypt, India, Mexico, the Philippines and Viet Nam. |
Несколько национальных вариантов этого пособия были в последующем изданы Торговыми палатами и арбитражными центрами, в частности в Аргентине, Бангладеш, Боливии, Вьетнаме, Египте, Индии, Мексике, на Филиппинах и Хорватии. |
As a result, the terms used in the articles would be neutral but would leave the necessary room for widely acceptable terms to be developed subsequently in the sphere of State practice and doctrine. |
Соответственно, в терминологическом плане проекты будут оставаться нейтральными, но при этом будут иметься все возможности для учета практики государств и для разработки в последующем такой терминологии, которая была бы приемлемой для всех. |
Familiarity in using such tools has resulted either in travellers using them for official travel and subsequently seeking reimbursement or using client-organization-approved SBTs. |
Знакомство с пользованием такими системами привело либо к их использованию сотрудниками при совершении официальных поездок при последующем возмещении, либо к использованию утвержденных организацией - клиентом ССБ. |
The annual base cash component of the CHST was to increase to $14.5 billion for 1999-2000 and 2000-2001, and $15 billion for the following three years, however significant incremental adjustments have subsequently been legislated. |
Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента. |
An article on the sale of children in the Russian Federation, first introduced in criminal legislation in 1995, was subsequently incorporated into the new Criminal Code of the Russian Federation. |
Для предотвращения торговли детьми в Российской Федерации с 1995 года в уголовное законодательство впервые введена статья "Торговля несовершеннолетними", которая в последующем вошла в новый Уголовный кодекс Российской Федерации. |
(c) If a suspension pursuant to paragraph (a) is without pay and the charge of misconduct is subsequently not sustained, any salary withheld shall be restored. |
с) Если отстранение от работы в соответствии с пунктом (а) осуществляется без сохранения содержания и обвинение в совершении проступка в последующем не подтверждается, вся сумма удержанного оклада сотруднику возвращается. |
Subsequently we could continue consideration of the issue of the prohibition of the placement of weapons in outer space, following the structure of the proposed elements of a treaty I have just mentioned. |
В последующем мы могли бы проводить обсуждение проблематики ПРОК, следуя структуре предложенных элементов договора, о котором я только что упомянул. |
Subsequently, an ad hoc Judging Committee establishes in a public hearing fixed by the Committee itself and in the presence of an Opposing Committee, if there is one, whether the petition meets the acceptability requirements. |
В последующем специальный Судейский комитет определяет в ходе публичного слушания, назначаемого самим Комитетом, и в присутствии Оппонирующего комитета, если таковой имеется, отвечает ли внесенное предложение всем установленным требованиям. |