Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Последующем

Примеры в контексте "Subsequently - Последующем"

Примеры: Subsequently - Последующем
Countries that have reflected on other experiences when designing their own institutional reforms may subsequently share their experience with others. Страны, которые использовали опыт других стран при подготовке своих институциональных реформ, могут в последующем делиться с другими странами и своим опытом.
There is a need to establish commonly agreed metrics on health impacts and subsequently to monitor changes in these impacts. Существует необходимость в установлении общесогласованной системы показателей воздействия на здоровье и в последующем наблюдении за изменением этих воздействий.
Three police officers were taken into custody and subsequently convicted by the courts. Трое должностных лиц полиции были заключены под стражу, а в последующем осуждены приговором суда.
A meeting with the Senegalese Ambassador would not prevent the Committee from subsequently undertaking a mission to Dakar. Встреча с сенегальским послом не исключает возможности направления Комитетом в последующем миссии в Дакар.
In those cases, persons with a legal domicile in Guatemala may request that their Guatemalan nationality be subsequently reinstated. В этих случаях лица, на законных основаниях проживающие в Гватемале, могут ходатайствовать о последующем восстановлении своего гватемальского гражданства.
As the entire process took place prior to ratification of the treaty, no conflict would arise subsequently. Поскольку весь этот процесс проходит до ратификации договора, в последующем не возникает никаких противоречий.
KNPP proactively approached my Special Representative and subsequently the United Nations in Myanmar with a letter to renew previous engagements on the issue. КНПП направила письмо моему Специальному представителю, а в последующем - в представительство Организации Объединенных Наций в Мьянме с предложением возобновить взаимодействие по этому вопросу.
Their role consists in identifying integration problems encountered by third country nationals and subsequently submitting relevant proposals for the smooth integration of local migrant populations. Их роль заключается в выявлении проблем интеграции, с которыми сталкиваются граждане третьих стран, и последующем представлении соответствующих предложений для плавной интеграции мигрантов на местном уровне.
Since this information is subsequently published, this is a great opportunity to organise a national debate on the observance of the rights of the child in Poland. Поскольку данная информация в последующем публикуется, это дает отличную возможность организовать в национальном масштабе обсуждение соблюдения прав ребенка в Польше.
UNAMSIL helped the National Electoral Commission to transport voter registration materials and personnel to registration stations throughout the country, and subsequently to retrieve them. МООНСЛ оказывала Национальной избирательной комиссии содействие в организации работы пунктов регистрации на всей территории страны, помогая доставлять туда персонал и материалы, и в последующем свертывании их деятельности.
The works were for an estimated duration of six months, which was subsequently extended by various amending agreements between the parties. Предполагаемая продолжительность работ должна была составить шесть месяцев и в последующем продлевалась на основе различных дополнительных соглашений между сторонами.
Furthermore, the State party submits that any issue arising from possible errors of law by the first RRT decision would have been rectified subsequently. Кроме того, государство-участник полагает, что любая проблема, которая могла бы возникнуть вследствие возможных ошибок в праве в связи с первым решением СДБ, в последующем была бы исправлена.
Mr. Eliasson made a decisive contribution to the drafting of resolution 46/182 and was subsequently called upon to implement it. Г-н Элиассон внес решающий вклад в разработку резолюции 46/182 и в последующем он призывал к осуществлению этой резолюции.
The covenant might subsequently be adopted by Governments as a policy document and might eventually become an attachment to land title deeds and tenancy agreements. Этот кодекс мог бы в последующем быть принят правительствами в качестве программного документа и в конечном счете стать приложением к документам на право владения землей и договорам об аренде.
However, during the critical period and subsequently, and despite repeated requests to the Bosnian Serb authorities, ICRC has not received access to Srebrenica or Zepa. Однако в течение самого важного периода и в последующем, несмотря на неоднократные обращения к органам власти боснийских сербов, доступа в Сребреницу и Жепу МККК предоставлено не было.
While the GSP has produced unmistakable benefits in terms of export growth in beneficiary countries, various restrictive measures have been subsequently introduced which affected its potential. Несмотря на неоспоримую эффективность ВСП в плане расширения экспорта из стран-бенефициаров, в последующем стали вводиться различные ограничительные меры, подрывающие потенциал системы.
After being trained to conduct a detailed survey and to mark minefields, the general surveyors were subsequently sent back to collect more information. После прохождения подготовки по вопросам проведения подробной разведки и обозначения минных полей лица, проводящие общую разведку, в последующем возвращались для сбора дополнительной информации.
In each case, the MERCOSUR Trade Commission or, subsequently, the Common Market Group shall set a reasonable deadline for the implementation of those measures. В каждом случае Торговая комиссия МЕРКОСУР или в последующем Группа Общего рынка определяют разумные сроки для осуществления этих мер.
The person whose telephone had been tapped was subsequently notified of the fact and only persons in a limited category were authorized to listen to the recordings. Лицо, телефон которого подвергался прослушиванию, в последующем уведомляется об этом факте, а прослушивать записи может лишь ограниченный круг лиц.
That statement, subsequently submitted to the Board, presented a balance sheet which indicated the financial situation of INSTRAW as of 30 April 1999. Эта информация, в последующем представленная Совету, содержала в себе ведомость, показывающую финансовое положение МУНИУЖ по состоянию на 30 апреля 1999 года.
In general, UNDP interventions have focused on putting technology within the reach of people who can subsequently use it to improve their lives. В целом мероприятия ПРООН направлены на обеспечение доступа к технологиям для людей, которые в последующем смогут использовать такие технологии для улучшения своей жизни.
In accordance with the Working Group's methods of work, these cases were also transmitted to the Government of Rwanda and were subsequently clarified. В соответствии с методами работы Рабочей группы информация об этих случаях была также препровождена правительству Руанды, а сами случаи были в последующем прояснены.
The preparation of case studies will benefit from intergovernmental debate, which could be used to review and subsequently feed into further research and technical assistance delivery. При подготовке тематических исследований будут учитываться результаты межправительственных дискуссий, которые могут быть использованы для проведения обзора и осуществления в последующем исследовательской работы и оказания технической помощи.
The law also stipulates the right to a free medical check-up before beginning such an activity and, subsequently, at intervals of two years. Законом также предусматривается право на бесплатное медицинское обследование перед началом такой работы и в последующем раз в два года.
Sulphur was the primary pollutant at the start of the programme, but most other air pollution components with a transboundary character have subsequently been included. На начальном этапе этой программы основным загрязнителем являлась сера, однако в последующем в нее было включено большинство других атмосферных загрязнителей, имеющих трансграничный характер.