The author maintains that in applying to the above-mentioned institutions he had exhausted all available remedies before submitting a communication to the Committee. |
Автор считает, что применительно к вышеупомянутым учреждениям он исчерпал все доступные средства правовой защиты до направления сообщения в Комитет. |
One victim claims to have received threatening phone calls after submitting the case. |
Один из пострадавших утверждает, что после направления им иска ему стали угрожать по телефону. |
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Parties may wish to consider online reporting for elaborating and submitting the reports. |
Признавая технические проблемы, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об онлайновом представлении информации для подготовки и направления докладов. |
Any person can do this by submitting a Petition for Reconsideration. |
Это может сделать любой человек посредством направления ходатайства о пересмотре. |
He urged NGOs to meet the deadlines for submitting their written contributions. |
Он настоятельно призывает НПО соблюдать крайние сроки направления своих письменных представлений. |
Most of the homepages includes an option for submitting requests for information electronically. |
Большинство базовых страниц предусматривает возможность для направления запросов на получение информации в электронной форме. |
To aid the public, some flexibility on deadlines for submitting comments has so far been applied. |
С тем чтобы помочь общественности, вплоть до настоящего времени в отношении предельных сроков для направления замечаний допускалась определенная гибкость. |
The Committee had adopted the practice of submitting lists of issues on the periodic reports that it received in order to enable delegations to prepare focused responses. |
Комитет установил практику направления перечня вопросов в связи с полученными периодическими докладами для того, чтобы помочь делегациям подготовить конкретные ответы. |
Activities by agencies include providing comments on the draft outcome document by submitting information on progress achieved since the World Summit for Children, as requested by the Assembly in its resolution 55/26. |
В число проводимых учреждениями мероприятий входит представление комментариев по проекту итогового документа посредством направления информации о прогрессе, достигнутом со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, во исполнение просьбы, содержащейся в резолюции 55/26 Генеральной Ассамблеи. |
Exchange of real-time information and the practice of engaging in informal consultations before submitting a formal request for assistance or information had also proved effective. |
Обмен информацией в режиме реального времени и практика проведения неофициальных консультаций до направления официальных просьб об оказании помощи или предоставлении информации также подтвердили свою эффективность. |
Before submitting its periodic report to the Committee, the Government was required to prepare a national report on the implementation of the Convention, for discussion among parliamentarians. |
До направления своего периодического доклада Комитету правительство должно было подготовить национальный доклад о ходе осуществления Конвенции и представить его членам парламента для обсуждения. |
Canada recommended that the Government (a) intensify dialogue with the international community on the issues of ill-treatment by submitting to the Committee against Torture the reports that are due. |
Канада рекомендовала правительству а) активизировать диалог с международным сообществом по проблеме жестокого обращения путем направления Комитету против пыток подлежащих представлению докладов. |
To ensure broad access to justice for individuals, the largest possible number of States should ratify or accede to international treaties that established procedures for submitting human rights complaints to extrajudicial bodies. |
Для расширения доступа граждан к правосудию максимально возможное количество государств должно присоединиться к международным договорам, устанавливающим процедуры направления жалоб о нарушении прав человека во внесудебные органы, или ратифицировать их. |
It requested all Parties and invited other UNECE member countries to report on the implementation in the third round by submitting up-to-date information to the secretariat eight months before its fourth meeting. |
Она просила все Стороны и предложила другим странам - членам ЕЭК ООН представить доклад об осуществлении в рамках третьего цикла представления отчетности путем направления обновленной информации в секретариат за восемь месяцев до начала ее четвертого совещания. |
It would not be wise to depart from the practice followed by the Economic and Social Council by setting a precedent for submitting the Human Rights Council's report directly to the plenary Assembly. |
Он считает, что было бы неразумно отступать от практики, которой следует Экономический и Социальный Совет, создавая прецедент направления доклада Совета по правам человека на рассмотрение непосредственно на пленарном заседании Ассамблеи. |
Therefore, the Committee concludes that the petitioner has established that he belongs to a category of potential victims for the purposes of submitting his complaint before the Committee. |
Поэтому Комитет приходит к выводу, что заявитель обосновал свою принадлежность к категории потенциальных жертв для целей направления жалобы в Комитет. |
Internal controls in the local procurement process need to be strengthened by obtaining competitive quotations, submitting cases to the appropriate contract committees, and maintaining proper files, documenting procurement activities fully. |
Следует укрепить систему внутреннего контроля за деятельностью по закупкам на местах путем организации конкурсов, направления заявок в соответствующие комитеты по контрактам и ведения надлежащей документации, в полном объеме отражающей закупочную деятельность. |
The guide included a comprehensive and detailed explanation of all the relevant procedures and requirements when submitting a request for mutual legal assistance to the Russian Federation and gave contact information for the relevant national authorities. |
В этом руководстве приводится всеобъемлющее и подробное разъяснение всех соответствующих процедур и требований в отношении направления просьб о взаимной правовой помощи Российской Федерации, а также указаны контактные данные соответствующих национальных органов. |
(b) Within 28 days of receipt of the recommendation, the applicant may challenge it by submitting, through OHCHR, a written communication to the Chairperson of the International Coordinating Committee; |
Ь) в течение 28 дней с момента получения рекомендации заявитель может ее оспорить посредством направления через УВКПЧ письменного сообщения Председателю Международного координационного комитета; |
The secretariat was requested to launch the amendment procedure of the AGN by submitting to the Depositary the text of the amendments as agreed in para. 21 above just after the receipt of clarifications from the Governments of Romania and the United Kingdom. |
Секретариату было поручено начать процедуру внесения поправок в СМВП посредством направления депозитарию текста поправок, как это было решено в пункте 21 выше, сразу после получения разъяснений от правительств Румынии и Соединенного Королевства. |
The Assembly would like to initiate the submitting of the request to carry out the prosecution of all the war crimes perpetrated in the territory of Bosnia and Herzegovina, based on the gathered proofs and facts. |
Собрание хотело бы выступить с инициативой направления просьбы о судебном преследовании за все военные совершенные на территории Боснии и Герцеговины преступления на основе имеющихся фактов и доказательств. |
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. |
В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах. |
A State not a party to the Statute would consent to the exercise of jurisdiction by the Court with respect to the crime involved by submitting its acceptance to the Registrar. |
Государство, не являющееся участником Статута, будет давать согласие на осуществление Судом своей юрисдикции в отношении рассматриваемого преступления посредством направления Секретарю документа о своем признании юрисдикции. |
(b) An applicant can challenge a recommendation by submitting a written challenge to the Committee Chairperson, through the Committee secretariat, within 28 days of receipt; |
Ь) заявитель может оспорить рекомендацию в течение 28 дней с момента ее получения путем направления через секретариат Комитета письменного возражения на имя Председателя Комитета; |
In order to improve mutual understanding and the quality of requests, the meeting recommended encouraging States parties to establish informal channels of communication early on in the process and prior to submitting formal requests for international cooperation. |
В целях улучшения взаимопонимания и повышения качества направляемых просьб совещание рекомендовало призвать государства-участники как можно раньше устанавливать контакты по неофициальным каналам связи до направления официальных просьб о международном сотрудничестве. |