While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. |
ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре. |
The Council will be responsible for submitting proposals and opinions with a view to promoting occupational health inspections and occupational health services. |
В обязанности Совета входит представление предложений и рекомендаций по улучшению проверки состояния медицины труда и медицинского обслуживания на производстве. |
Kyrgyzstan has committed to abide to treaty procedures, including submitting periodic reports on the implementation of United Nations human rights treaties. |
Кыргызстан неукоснительно придерживается договорных процедур, включая представление периодических докладов об осуществлении договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. |
According to the submitting State, it was a partial submission. |
Как указало это государство, поданное представление имеет частичный характер. |
Finally, we wish to express our great appreciation to the delegation of Germany for submitting the draft resolution. |
И наконец, мы хотели бы выразить нашу огромную признательность делегации Германии за представление проекта резолюции по данному вопросу. |
Representatives of the submitting coastal State can participate in the relevant proceedings of the Commission, in accordance with rule 52. |
Представители прибрежного государства, сделавшего представление, могут в соответствии с правилом 52 участвовать в подходящих обсуждениях в Комиссии. |
The panel shall aim at submitting the final report to the 2006 Annual Meeting of the NEAFC Commission. |
Коллегия должна считать своей целью представление итогового доклада к ежегодному совещанию НЕАФК в 2006 году. |
Liberia was to be commended on submitting a multi-year payment plan and making an initial payment. |
Либерия заслуживает похвалы за представление многолетнего плана выплат и за то, что она произвела первоначальную выплату. |
He apologized to the Committee for reopening the debate and thanked the sponsors for submitting the draft resolution. |
Он приносит извинения Комитету за возобновление обсуждений и благодарит авторов за представление проекта резолюции. |
The Advisory Committee commends the Board for submitting its report under considerable pressure of time. |
Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за представление своего доклада в условиях существенной ограниченности времени. |
The Committee commends the Government of Bolivia for submitting the report within the required time and for following the guidelines. |
Члены Комитета выражают признательность правительству Боливии за представление доклада в установленные сроки и в соответствии с руководящими принципами. |
We also supported the proposals made today which would have had the effect of submitting the Ad Hoc Committee's report to the General Assembly. |
Мы также поддержали внесенные сегодня предложения, которые повлекли бы за собой представление доклада Специального комитета Генеральной Ассамблее. |
He mentioned that 75 countries were late in submitting their reports. |
Он упомянул, что 75 стран задержали представление своих докладов. |
The governmental authorities are responsible for submitting official data to international organizations. |
Национальные органы власти отвечают за представление официальных данных в международные организации. |
Submitting the report to the Advisory Committee might mean questioning the authority that Member States had already delegated to the Secretary-General. |
Представление доклада Консультативному комитету может означать, что государства-члены ставят под сомнение полномочия, уже предоставленные ими Генеральному секретарю. |
Burundi Review procedure (for States parties which are overdue in submitting reports). |
Бурунди Процедура проведения обзоров (для государств-участников, задержавших представление докладов). |
We thank him very much for submitting the revised organizational plan for CTED, as required by resolution 1787. |
Мы глубоко признательны ему за представление, в соответствии с резолюцией 1787, пересмотренного варианта организационного плана ИДКТК. |
I should like also to thank the Secretary-General for submitting the report before us today. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, который сегодня находится на нашем рассмотрении. |
Other partners were over six months late in submitting the required financial information. |
Другие партнеры задерживали представление необходимой финансовой информации более чем на шесть месяцев. |
Implementing agencies in charge of country programmes are responsible for submitting regular progress and financial reports to donors. |
Учреждения, осуществляющие программы в различных странах, отвечают за представление донорам регулярных докладов о ходе работы и финансовых отчетов. |
Submitting it at the current stage constituted a further attempt to postpone the Committee's decision. |
Ее представление на данной стадии есть не что иное, как новая попытка отложить решение Комитета. |
Penalties also apply for giving false information when submitting an export permit or licence. |
Предусмотрены также наказания за представление ложной информации при получении разрешения или лицензии на экспорт. |
Almost 40 Member States are late in submitting their second and third round reports, and all of them are developing countries. |
Почти 40 государств-членов задерживают представление своих вторых и третьих периодических докладов, и все они являются развивающимися странами. |
We thank the delegation of Brazil for submitting resolution 64/250 on the earthquake in Haiti to the General Assembly. |
Мы благодарим делегацию Бразилии за представление Генеральной Ассамблее резолюции 64/250 по вопросу о землетрясении в Гаити. |
Submitting a proposal for legislation the Islamic Consultative Assembly in regard to the exemption of the Ministry of Education from property registration tax. |
Представление предложения законодательному органу Исламской консультативной ассамблеи в связи с освобождением Министерства образования от уплаты налога на регистрацию имущества. |