| In addition, his delegation did not see the usefulness of submitting the Secretary-General's report to a group of intergovernmental experts. | Кроме того, его делегация не считает целесообразным представление доклада Генерального секретаря какой-либо группе межправительственных экспертов. |
| In such proceedings, the original proponent might be given, as a premium for submitting the proposal, a margin of preference over the final rating. | В рамках такой процедуры первоначальному участнику в качестве поощрения за представление предложения может быть предоставлена преференциальная поправка в дополнение к окончательной оценке. |
| At the outset, I would like to thank the Secretary-General for his address to the Assembly today and for submitting to Member States the revised version of the comprehensive framework for action. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его сегодняшнее выступление перед Ассамблеей и за представление государствам-членам пересмотренного варианта комплексной платформы действий. |
| This submission serves information purposes only and does not entail any collective political endorsement or acceptance by the submitting Parties of the information provided in the table below. Abbreviations: N = no; TBD = to be determined; Y = yes. | Это представление служит лишь для информационных целей и не означает какого-либо коллективного политического одобрения или принятия представившими Сторонами информации, которая приводится в таблице ниже. Сокращение: БОП = будет определено позднее. |
| We thus welcome this debate and commend the President in particular for submitting a non-paper, which has enjoyed a very positive reception at the informal meetings conducted on 17 October. | Поэтому мы приветствуем эту дискуссию и, в частности, благодарим Председателя за представление неофициального документа, получившего позитивный отклик в ходе неофициальных заседаний, проведенных 17 октября. |