Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представленный

Примеры в контексте "Submission - Представленный"

Примеры: Submission - Представленный
The 1994 United States submission includes updates to this material. Представленный в 1994 году Соединенными Штатами отчет содержит новые дополнительные подробности, относящиеся к этому материалу.
An additional submission was received, but was not discussed by the Committee. Был получен дополнительно представленный документ, но не был обсужден Комитетом.
The case was illustrated by a submission from Mr. Castles in which a series of comparisons was made between Japan and China. Ярким подтверждением этого является документ, представленный гном Каслсом, в котором приводится ряд сопоставлений между Японией и Китаем.
In December 2001 the Commission received its first submission, from the Russian Federation. В декабре 2001 года Комиссия получила представленный ей первый доклад, от Российской Федерации.
The footnote requested by the General Assembly in resolution 54/248 was not included in the submission. Примечание, запрошенное Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/248, не было включено в представленный материал.
The Secretary-General's submission provided a valuable background to the discussion, especially section C of each chapter. Документ, представленный Генеральным секретарем, и в частности раздел С каждой главы, служит ценной платформой для обсуждения.
The Committee will be examining the submission in October 2010. Комитет будет рассматривать представленный доклад в октябре 2010 года.
a Contribution included in the submission by the European Union. а Информация включена в документ, представленный Европейским союзом.
The submission from the delegation of Canada, which was received on 25 April 2001, is set out below. Ниже приводится материал, представленный делегацией Канады, который был получен 25 апреля 2001 года.
The submission is a copy of the budget of the Branch of National Defence, which is based on the national format. Представленный документ представляет собой экземпляр бюджета Отдела национальной обороны, который подготовлен в национальном формате.
During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря выяснилось, что представленный документ представляет собой лишь первую попытку решения проблемы.
Today, a report submitted to the treaty body with the largest backlog may be considered three years after its submission. На настоящий момент ситуация такова, что доклад, представленный договорному органу, имеющему наибольшее число нерассмотренных докладов, может быть рассмотрен через три года после его представления.
Each submission is annotated with a short note providing readily available information that may be relevant to further consideration of the issue. В каждом случае представленный материал сопровождается краткой запиской, обобщающей имеющуюся информацию, которая может быть важной для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Moreover, the current submission does not fully respond to the Committee's request for a clear justification of needs as well as a full expose of what would be achieved through the provision of additional resources. Кроме того, представленный документ не в полной мере удовлетворяет просьбу Комитета о представлении четко сформулированного обоснования потребностей, а также полного отчета о том, что будет достигнуто благодаря предоставлению дополнительных ресурсов.
The present submission by Kalliopi K. Koufa is an expanded working paper that develops her preliminary framework draft of principles and guidelines concerning human rights and terrorism, originally submitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session in 2004. Настоящий документ, представленный Каллиопи К. Куфой, представляет собой расширенный рабочий документ, в котором развиваются подготовленные ею предварительные рамки проекта принципов и руководящих положений, касающихся прав человека и терроризма, первоначально представленные Подкомиссии на ее пятьдесят шестой сессии в 2004 году.
Mr. Salvioli, supporting Sir Nigel's text, said that he himself was not sure if an unreasonable delay was the only possible abuse of the right of submission. Г-н Сальвиоли, поддерживая вариант, представленный сэром Найджелом, говорит, что он сам не уверен в том, является ли необоснованная задержка единственным возможным злоупотреблением права на представление сообщений.
Building on the feedback received at their side event and through further electronic consultations, the Stakeholder Forum prepared a submission, which was presented to the Meeting and is set out in annex III to the present report. Опираясь на отклики, полученные в ходе проведенного им параллельного мероприятия и дополнительных консультаций по каналам электронной почты, Форум заинтересованных субъектов подготовил представленный совещанию документ, который изложен в приложении III к настоящему докладу.
Ms. MORALES invited the Committee to examine the table before it and to comment on the dates which the rapporteurs had proposed for submission of future periodic reports by States parties whose reports had been considered at the current session. Г-жа МОРАЛЕС предлагает членам Комитета изучить представленный им график и высказать свое мнение относительно предложенных докладчиками дат представления будущих периодических докладов государствами-участниками, чьи доклады рассматривались на нынешней сессии.
The Executive Board decided to continue its discussion of the matter, and requested UNFPA to further develop the conference room paper presented at the meeting into a formal submission at its next regular session, in September 1997. Исполнительный совет постановил продолжить обсуждение этого вопроса и предложил ЮНФПА доработать представленный им документ зала заседаний, с тем чтобы представить его уже в качестве официального документа на следующей очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 1997 года.
Canada was encouraged by the State's submission for the review, which recognized that, in the face of these challenges, there is a need to support individual freedoms of belief and expression. Канада с удовлетворением восприняла представленный государством документ для обзора, в котором признается, что, несмотря на эти проблемы, существует необходимость в поддержке индивидуальных свобод, касающихся убеждений и выражения мнений.
Also during the reporting period, three visit reports and one follow-up submission have been published, adding considerably to the momentum behind the practice of authorizing the publication of reports, which the Subcommittee considers to be a positive development. Кроме того, в течение отчетного периода были опубликованы три доклада по итогам посещений и один представленный впоследствии материал, что придало дополнительный мощный импульс практике разрешения публикации докладов, что, по мнению Подкомитета, имеет большое значение.
The Committee is of the view that the Secretary-General's present submission contains insufficient budgetary information, which, in the Committee's view, amounts to requesting resources without adequate justification. Комитет считает, что нынешний документ, представленный Генеральным секретарем, не содержит достаточно полной бюджетной информации, что, по мнению Комитета, равносильно испрашиванию ресурсов без представления надлежащего обоснования.
(b) Joint written submission regarding Chile to the Working Group on the Universal Periodic Review at its fifth session, held from 4 to 15 May 2009; Ь) совместный письменный документ по Чили, представленный Рабочей группе по универсальному периодическому обзору на ее пятой сессии, состоявшейся 4 - 15 мая 2009 года;
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries, said that the Secretary-General's submission was a good analytical document, and the fact that supply constraints were at the centre of attention was welcome. Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, сказал, что документ, представленный Генеральным секретарем, является хорошим аналитическим материалом и весьма ценно, что во главу угла в нем поставлены факторы, сдерживающие предложение.
The synthesis and assessment will cover the national inventory submission and previous national inventory submissions, where relevant, and will include a standardized set of data comparisons of: Обобщение и оценка будут охватывать представленный национальный кадастр и, когда это необходимо, представленные ранее национальные кадастры, и будут включать стандартный набор следующих сопоставлений данных: