Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Struggle - Усилий"

Примеры: Struggle - Усилий
You don't know struggle. Не знаешь ты усилий.
The debate over how to value the yuan is at the heart of the two-year struggle by the country's policymakers to slow down China's overheating economy. Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики.
Tied to the detection of contrast and grouping is the concept that discovery of an object after a struggle is more pleasing than one which is instantaneously obvious. С нашей возможностью замечать контраст и группировку, связано то, что открытие (узнавание) объекта, на которое было направлено много усилий, является более приятным, чем открытие объекта, который был сразу очевиден.
I have dreams for a huge life for myself, okay, some of which include, you know, a little bit of struggle until I can make all of my dreams come true. У меня есть мечты в жизни для себя, что ж, некоторые из них требуют немного усилий до тех пор, пока я не смогу осуществить все мои мечты.
Martin Luther King, Jr. has said, "Change does not roll in on the wheels of inevitability, but comes through continuous struggle." Как сказал Мартин Лютер Кинг-младший: «Перемены не приходят сами по себе, а становятся результатом долгих усилий».
So when faced with a different style patching together someone's work, is it a struggle not to put yourself in? Итак, когда вам был представлен другой стиль, дополняющий чужую работу, разве не пришлось вам прилагать усилий, чтобы не добавить собственное видение?
In the pouring rain, wearing their best suit... they jack up the car, remove the flat... getting dirtier until, after a grueling struggle... they finally put the spare on. В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску.
(b) In the year 2001, proclaimed as the International Year of Mobilization against Racism, the main theme of World Press Freedom Day (3 May 2001) was dedicated to the struggle against racism. Ь) в 2001 году, провозглашенном Международным годом мобилизации усилий для борьбы против расизма, основная тема Всемирного дня свободы печати (3 мая 2001 года) была посвящена борьбе против расизма.
(c) The experts considered that awareness-raising and access to education were crucial in the struggle against discrimination and urged stakeholders in the process to take that into account in their future implementation efforts; с) эксперты отметили, что повышение осведомленности и доступ к образованию являются ключевыми элементами в борьбе с дискриминацией, и настоятельно предложили участникам данного процесса принять это обстоятельство во внимание в ходе их будущих усилий по осуществлению;
Commends the intergovernmental organizations concerned for their important contribution to the efforts to eliminate harmful traditional practices and invites them to continue their activities aimed at supporting and strengthening the efforts being made by national and local organizations engaged in this struggle; З. выражает признательность соответствующим межправительственным организациям за их важный вклад в борьбу с этой пагубной традиционной практикой и просит их продолжать свою деятельность в целях поддержки и укрепления усилий национальных и местных организаций в этой борьбе;
The dismantling of apartheid marked the end of a long struggle which had called for tireless efforts on the part of the international community in order to overcome what had appeared to be an intractable situation. Ликвидация апартеида представляла собой долгосрочную задачу, требовавшую от международного сообщества неустанных усилий, направленных на окончательное урегулирование ситуации, которая представлялось безвыходной.
In that context, he drew attention to the "Community in Solidarity" ("Comunidade Solidaria") programme, which was a good example of the advantages of building partnerships between Government and civil society in the common struggle against poverty and social exclusion. В этом отношении следует подчеркнуть значение программы "Комунидаде солидариа" (Солидарная община), которая является хорошим примером преимуществ, получаемых в результате объединения усилий правительств и гражданского общества в общей борьбе за ликвидацию нищеты и против социальной маргинализации.
Any unilateral evaluation by one country, based on its own national legislation, of the policies of another country in that area, was quite invalid, impeded international action and diverted attention away from the struggle against drug abuse. Сирийская Арабская Республика действительно считает, что любая сделанная какой-либо страной на основе своего национального законодательства односторонняя оценка политики другой страны в этой области является неправомерной, представляет собой препятствие для международных усилий и отвлекает внимание от борьбы против злоупотребления наркотиками.
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. В заключение Верховный комиссар говорит, что борьба за права человека требует личных и коллективных усилий и должна вестись беспристрастно, а не в угоду чьим-либо эгоистическим интересам.
It is also important that the struggle be waged within the framework of ongoing international coordination, which is the only guarantee of success, and that decision-makers show more interest in implementing the outcomes of such coordination. Не менее важно обеспечить координацию прилагаемых усилий по борьбе с этим заболеванием на международном уровне, поскольку такая координация является единственной гарантией успеха, а также добиться от тех, кто принимает решения, проявления большей заинтересованности к претворению в жизнь результатов такой согласованной деятельности.
This exercise will free large tracts of land resources, some of which are very fertile, especially in the border areas, which were the front lines of the liberation struggle in southern Africa. В результате этих усилий можно будет пустить в оборот обширные земельные участки, некоторые из которых очень плодородны, особенно в приграничных районах, которые были передовыми рубежами во время борьбы за освобождение в южной части Африки.
In that paragraph, we repeat our call for the reopening of the United Nations Office on Drugs and Crime in the region so as to reinforce our efforts in the struggle against that hydra-headed phenomenon. В этом пункте мы снова обращаемся с призывом вновь открыть в нашем регионе отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для активизации наших усилий по борьбе с этим явлением, с которым вести борьбу исключительно сложно.
Emphasize the legitimacy of peoples' right to the struggle against foreign occupation for the liberation of their land and the right to self-determination and independence in accordance with principles of international law and the UN charter. Содействовать осуществлению на международном и региональном уровнях усилий в целях развития диалога между культурами, углубления степени взаимопонимания и взаимодействия между различными культурами во избежание - в силу неверного понимания - ассоциации терроризма с конкретными религиями или странами.
In 1936, Jacob went to Barcelona in the hopes of aiding the syndicalist CNT, but convinced that there was no hope for the struggle in Spain, he returned to the market-life of France. В 1936 году, Жакоб отправился в Барселону, поддержать анархо-синдикалистов из CNT, но, убедившись в тщетности усилий республиканцев, он вернулся к жизни торговца во Франции.