Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремятся

Примеры в контексте "Striving - Стремятся"

Примеры: Striving - Стремятся
Our architects and builders care about the future of Kyiv and its inhabitants striving to make each building a stylish decoration of the city. Наши архитекторы и строители беспокоятся о будущем Киева и киевлян, поэтому стремятся к тому, чтобы каждый дом стал украшением города.
He indicated that the authorities were striving and would try to do their best in order to achieve this. Он указал на то, что органы власти стремятся к этому и делают все возможное для достижения этой цели.
At the same time, MERCOSUR member countries were striving to reduce poverty in the region, and were concerned at its impact on child labour. В то же время страны - члены МЕКРОСУР стремятся уменьшить в регионе нищету и обеспокоены ее последствиями для детского труда.
It should be in support of ordinary people striving to create economic, social, political and cultural institutions that are accountable, inclusive, participatory and democratic. Это должно поддерживать обычных людей, стремящихся создать экономические, социальные, политические и культурные институты, которые несут ответственность, стремятся к вовлечению, участию и демократии.
It's what right-thinking designers and all the clients are striving for. Это то, к чему трезвомыслящие дизайнеры и все клиенты стремятся.
In 2012, with funding from Brazil, the Institute began to examine the challenges and innovative policy responses of eight emerging economies striving to provide universal social security, with a particular focus on health coverage and income security. В 2012 году при финансовой поддержке Бразилии Институт приступил к изучению проблем и новаторских методов политического реагирования в восьми странах с формирующейся экономикой, которые стремятся предоставлять всеобщее социальное обеспечение с упором на здравоохранение и гарантированные доходы.
While developing countries are striving to finance the MDGs, debt servicing has been diverting significant amounts of their limited resources, at the cost of social and economic development. Развивающиеся страны стремятся обеспечить финансирование усилий по достижению ЦРДТ, вместе с тем обслуживание долга отнимает значительные средства от уже ограниченных ресурсов, нанося ущерб социальному и экономическому развитию.
They were also striving to provide opportunities for the acquisition of the skills required in a knowledge-based economy, as well as health care and basic social services. Они также стремятся создать условия для приобретения навыков, необходимых в основанной на знаниях экономике, а также в сферах здравоохранения и оказания основных социальных услуг.
United Nations organizations are striving to find the optimal equilibrium among the different types of appointments that would allow them to best fulfil their mission and attain their objectives. Организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, стремятся установить оптимальное равновесие между различными видами назначений, которое позволяло бы им наиболее эффективно выполнять свои задачи и реализовать поставленные цели.
Another priority is to ensure that low-income countries that are striving to meet the MDG's, and which have large financing requirements, avoid a new spiral of indebtedness. Другой приоритет заключается в том, чтобы не допустить нового витка задолженности в странах с низким доходом, которые стремятся к достижению ЦРТ, и у которых большие финансовые требования.
Like Estonia, your country remembers that independence is the decisive factor which permits small countries to share with great Powers equal responsibility for creating a better world, towards which all of us, seated here in this Hall, are striving. Как и Эстония, Ваша страна помнит о том, что независимость является решающим фактором, благодаря которому малые страны могут разделить с крупными державами равную ответственность за создание лучшего мира, к чему стремятся все присутствующие в этом зале.
It should be remembered that, through their consideration of the financial and technical aspects of peace-keeping operations, Member States were striving to enable the United Nations to accomplish some of its most important goals more effectively. Следует помнить о том, что, рассматривая финансовые и технические аспекты операций по поддержанию мира, государства-члены стремятся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более эффективно выполняла одну из своих наиболее важных задач.
In an era in which several States are striving to acquire nuclear arms and the materials for their production, thereby increasing the risk of creating a multitude of nuclear stockpiles, it is significant that the Slovak Republic has joined activities designed to counter such strivings. Показательно, что в эпоху, когда целый ряд государств стремятся приобрести ядерное оружие и материалы для его производства, таким образом увеличивая опасность создания большого числа ядерных запасов, Словацкая Республика присоединилась к деятельности, направленной на противостояние подобным усилиям.
After more than 40 years of cold war and polarization the people of the world are striving to build a better future, trying to overcome ethnic, religious and national conflicts. После более чем 40 лет "холодной войны" и противостояния народы всего мира стремятся к созданию лучшего будущего, пытаясь преодолеть этнические, религиозные и национальные конфликты.
(a) Are striving to become a Party to the Convention as soon as possible, а) стремятся как можно скорее стать Сторонами Конвенции;
Here the International Olympic Committee and the various international federations and national olympic committees are striving to ensure that every sporting event makes proper use of existing resources and is integrated into a more general programme of sustainable development. В этой связи Международный олимпийский комитет и различные международные федерации и национальные олимпийские комитеты стремятся обеспечить, чтобы все спортивные события должным образом использовали существующие ресурсы и были интегрированы в более общую программу устойчивого развития.
Following the signing of the Moscow Agreement and the establishment of the Commission on National Reconciliation, we came to realize that the enemies of peace and stability in Tajikistan are striving to impede its implementation. После подписания Московского соглашения и создания Комиссии по национальному примирению мы поняли, что противники мира и стабильности в Таджикистане стремятся воспрепятствовать его осуществлению.
The President and Secretary-General of the organization have been quite active in striving to bring about peace in war-torn and devastated Afghanistan, for which purpose they have been actively associated with various efforts made to resolve the Afghan conflict. Председатель и генеральный секретарь организации проводят активную деятельность и стремятся установить мир в раздираемом и опустошенном войной Афганистане, для чего они активно участвуют в других различных усилиях, прилагаемых для разрешения афганского конфликта.
At the same time, the international efforts to encourage the observance of these standards should go hand in hand with appropriate technical and financial assistance to countries at lower levels of development that are striving to benefit more fully from rapidly growing tourism. В то же время международные усилия по поощрению соблюдения этих стандартов должны осуществляться при соответствующей технической и финансовой поддержке странам, находящимся на более низких уровнях экономического развития, которые стремятся получать более весомые выгоды от динамично развивающегося туризма.
May it meet the challenges it faces in our world today, where our two organizations are striving to establish respect for the values, principles and laws governing actions between countries and peoples. Пусть она решит стоящие перед ней крайне серьезные проблемы в нашем современном мире, в котором наши две организации стремятся обеспечить уважение к ценностям, принципам и законам, регулирующим отношения между странами и народами.
There are currently no means of ensuring the security and protection of witnesses, and furthermore such investigations would seriously disrupt the fragile peace that the Government and international community are striving to foster and reinforce. В настоящее время невозможно обеспечить безопасность и защиту свидетелей, а кроме этого такие расследования серьезно подорвут хрупкий мир, который правительство и международное сообщество стремятся поддержать и упрочить.
The international community should help those countries that were striving to improve the situation of human rights by strengthening their national capacity, rather than censoring and sanctioning them. Международное сообщество должно оказать помощь странам, которые стремятся улучшить положение в области прав человека путем укрепления своего национального потенциала, а не стремиться подвергать их цензуре и санкциям.
He was hopeful that the adoption of the decision by consensus would be the beginning of a new era of cooperation, understanding and striving for the peace and security to which one aspired. Он выразил надежду на то, что принятие решения консенсусом положит начало новой эре сотрудничества, взаимопонимания и борьбы за мир и безопасность, к которым стремятся все.
Since my mandate directs me to be critical rather than to praise, my partners may sometimes feel disappointed that my comments do not adequately reflect the ways in which they are actually striving to improve things. Поскольку мой мандат предписывает мне, скорее, выступать с критикой, нежели с похвалами, мои коллеги, возможно, иногда испытывают разочарование по поводу отсутствия в моих замечаниях адекватной оценки тех методов, с помощью которых они стремятся практически улучшить положение вещей.
The Government and the people of Myanmar were committed to attaining unity, peace, stability and the rule of law while striving to ensure the country's socio-economic development with unprecedented success. Правительство и народ Мьянмы упорно стремятся к достижению единства, мира, стабильности и к созданию правового государства и пытаются одновременно обеспечить социально-экономическое развитие страны, добиваясь беспрецедентных результатов.