All parties are striving to find areas of joint collaboration while keeping their individual mandates intact. |
Все стороны стремятся найти сферы совместного сотрудничества при сохранении своих индивидуальных мандатов. |
They stressed that Russia and Costa Rica were striving to make their economic and trade ties more efficient and direct. |
Подчеркивалось, что Россия и Коста-Рика стремятся выйти на более эффективные и прямые торгово-экономические связи. |
The Federal Government and society at large were striving to overcome those difficulties. |
Федеральное правительство и гражданское общество в целом стремятся преодолеть эти трудности. |
They are working tirelessly to put an end to the privileges of a gilded bureaucracy and striving to modernize their public corporations. |
Они неустанно работают для того, чтобы положить конец привилегиям позолоченной бюрократии, и стремятся модернизировать свои государственные корпорации. |
Today, all countries in South-East Europe have democratically elected Governments, and all are striving to join European and Euro-Atlantic structures. |
Сегодня во всех странах Юго-Восточной Европы правят демократически избранные правительства, и все они стремятся присоединиться к европейским и евро-атлантическим структурам. |
This portrays an encouraging picture, indicating that Africa is striving towards gender equality. |
Такое положение вещей обнадеживает и свидетельствует о том, что африканские страны стремятся к обеспечению равенства мужчин и женщин. |
His delegation considered that approach highly appropriate, as many countries were now striving to consolidate democracy and build the rule of law outside of post-conflict contexts. |
По мнению его делегации, такой подход является совершенно правильным, так как сейчас многие страны стремятся к укреплению демократии и установлению верховенства права, не находясь в постконфликтной ситуации. |
All State agencies are therefore striving to eradicate adult illiteracy, which is a national duty under the Constitution. |
С учетом этого все государственные учреждения стремятся искоренить неграмотность среди взрослого населения, и эта задача, согласно Конституции, считается национальным долгом. |
The national Governments of developing countries are striving to overcome these obstacles. |
Правительства развивающихся стран стремятся преодолеть эти препятствия. |
Both countries are striving towards reconciliation and the establishment of stable, democratic societies. |
Обе страны стремятся к примирению и созданию стабильных, демократических обществ. |
Modern organisations are constantly striving to improve their ability to generate and use the knowledge they gain from experience. |
Современные организации постоянно стремятся улучшить свою способность накапливать и использовать знания, приобретаемые ими в процессе практической деятельности. |
To ensure the uninterrupted funding of GEF operations and activities donors are striving to conclude the negotiations on the fifth replenishment in early 2010. |
В целях обеспечения непрерывного финансирования мероприятий и деятельности ФГОС доноры стремятся завершить переговоры по пятому пополнению в начале 2010 года. |
The authorities were striving to find an adequate approach that would not result in any deterioration in the situation in the country. |
Власти стремятся выработать адекватный подход, который бы не привел к обострению ситуации в стране. |
ASEAN members prided themselves on striving to meet their financial obligations despite the financial crisis that had necessitated drastic government cutbacks. |
Члены АСЕАН гордятся тем, что стремятся выполнять свои финансовые обязательства, несмотря на финансовый кризис, что потребовало резкого сокращения аппарата управления. |
Central Americans are striving to create strong, democratic and just societies. |
Народы Центральной Америки стремятся к созданию сильных, демократичных и справедливых обществ. |
Libyan women were striving to participate actively in the advancement of the community both economically and socially. |
Ливийские женщины стремятся активно участвовать в улучшении положения общества как в экономическом, так и в социальном отношении. |
Men and women everywhere are struggling and striving to extricate the disease from their lives. |
Люди повсюду в мире борются с эпидемией и стремятся избавить свою жизнь от этого заболевания. |
Today, universities are striving to become more global. |
В наше время университеты стремятся приобрести более глобальный характер. |
The human rights organs of the Ministry of Justice are striving to prevent and relieve human rights violations. |
Правозащитные органы министерства юстиции стремятся предупреждать и минимизировать последствия нарушений прав человека. |
Efforts Made In addition to complying with social security laws, the ministries and government authorities are striving to establish social solidarity funds for their employees. |
Помимо соблюдения законов о социальном обеспечении министерства и государственные органы стремятся создавать фонды социальной солидарности для своих работников. |
I proceed from the assumption that all delegations in this hall are striving for the same objective. |
И я исхожу из того, что к той же самой цели стремятся и все делегации в этом зале. |
Automotive technology is advancing at a rapid pace as governments are striving to decrease the environmental impact of transportation emissions and to increase energy security. |
Между тем как правительства стремятся ограничить экологические последствия, связанные с выбросами из транспортных средств, и повысить энергетическую безопасность, автотранспортная техника стремительно развивается. |
The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression. |
Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений. |
Many developing countries were striving to improve access by small businesses, the poor, women and rural populations to the financial system. |
Многие развивающиеся страны стремятся также расширить возможности доступа к финансовой системе для малых предприятий, неимущих слоев населения, женщин и сельских жителей. |
Education was a critical tool and leaders of the region were striving to provide universal access to all levels of education and to upgrade educational standards. |
Образование является чрезвычайно важным инструментом, и лидеры этого региона стремятся предоставить всеобщий доступ ко всем уровням образования и повысить образовательные стандарты. |