| All parties are striving to find areas of joint collaboration while keeping their individual mandates intact. | Все стороны стремятся найти сферы совместного сотрудничества при сохранении своих индивидуальных мандатов. |
| They stressed that Russia and Costa Rica were striving to make their economic and trade ties more efficient and direct. | Подчеркивалось, что Россия и Коста-Рика стремятся выйти на более эффективные и прямые торгово-экономические связи. |
| The Federal Government and society at large were striving to overcome those difficulties. | Федеральное правительство и гражданское общество в целом стремятся преодолеть эти трудности. |
| They are working tirelessly to put an end to the privileges of a gilded bureaucracy and striving to modernize their public corporations. | Они неустанно работают для того, чтобы положить конец привилегиям позолоченной бюрократии, и стремятся модернизировать свои государственные корпорации. |
| Today, all countries in South-East Europe have democratically elected Governments, and all are striving to join European and Euro-Atlantic structures. | Сегодня во всех странах Юго-Восточной Европы правят демократически избранные правительства, и все они стремятся присоединиться к европейским и евро-атлантическим структурам. |
| This portrays an encouraging picture, indicating that Africa is striving towards gender equality. | Такое положение вещей обнадеживает и свидетельствует о том, что африканские страны стремятся к обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| His delegation considered that approach highly appropriate, as many countries were now striving to consolidate democracy and build the rule of law outside of post-conflict contexts. | По мнению его делегации, такой подход является совершенно правильным, так как сейчас многие страны стремятся к укреплению демократии и установлению верховенства права, не находясь в постконфликтной ситуации. |
| All State agencies are therefore striving to eradicate adult illiteracy, which is a national duty under the Constitution. | С учетом этого все государственные учреждения стремятся искоренить неграмотность среди взрослого населения, и эта задача, согласно Конституции, считается национальным долгом. |
| The national Governments of developing countries are striving to overcome these obstacles. | Правительства развивающихся стран стремятся преодолеть эти препятствия. |
| Both countries are striving towards reconciliation and the establishment of stable, democratic societies. | Обе страны стремятся к примирению и созданию стабильных, демократических обществ. |
| Modern organisations are constantly striving to improve their ability to generate and use the knowledge they gain from experience. | Современные организации постоянно стремятся улучшить свою способность накапливать и использовать знания, приобретаемые ими в процессе практической деятельности. |
| To ensure the uninterrupted funding of GEF operations and activities donors are striving to conclude the negotiations on the fifth replenishment in early 2010. | В целях обеспечения непрерывного финансирования мероприятий и деятельности ФГОС доноры стремятся завершить переговоры по пятому пополнению в начале 2010 года. |
| The authorities were striving to find an adequate approach that would not result in any deterioration in the situation in the country. | Власти стремятся выработать адекватный подход, который бы не привел к обострению ситуации в стране. |
| ASEAN members prided themselves on striving to meet their financial obligations despite the financial crisis that had necessitated drastic government cutbacks. | Члены АСЕАН гордятся тем, что стремятся выполнять свои финансовые обязательства, несмотря на финансовый кризис, что потребовало резкого сокращения аппарата управления. |
| Central Americans are striving to create strong, democratic and just societies. | Народы Центральной Америки стремятся к созданию сильных, демократичных и справедливых обществ. |
| Libyan women were striving to participate actively in the advancement of the community both economically and socially. | Ливийские женщины стремятся активно участвовать в улучшении положения общества как в экономическом, так и в социальном отношении. |
| Men and women everywhere are struggling and striving to extricate the disease from their lives. | Люди повсюду в мире борются с эпидемией и стремятся избавить свою жизнь от этого заболевания. |
| Today, universities are striving to become more global. | В наше время университеты стремятся приобрести более глобальный характер. |
| The human rights organs of the Ministry of Justice are striving to prevent and relieve human rights violations. | Правозащитные органы министерства юстиции стремятся предупреждать и минимизировать последствия нарушений прав человека. |
| Efforts Made In addition to complying with social security laws, the ministries and government authorities are striving to establish social solidarity funds for their employees. | Помимо соблюдения законов о социальном обеспечении министерства и государственные органы стремятся создавать фонды социальной солидарности для своих работников. |
| I proceed from the assumption that all delegations in this hall are striving for the same objective. | И я исхожу из того, что к той же самой цели стремятся и все делегации в этом зале. |
| Automotive technology is advancing at a rapid pace as governments are striving to decrease the environmental impact of transportation emissions and to increase energy security. | Между тем как правительства стремятся ограничить экологические последствия, связанные с выбросами из транспортных средств, и повысить энергетическую безопасность, автотранспортная техника стремительно развивается. |
| The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression. | Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений. |
| Many developing countries were striving to improve access by small businesses, the poor, women and rural populations to the financial system. | Многие развивающиеся страны стремятся также расширить возможности доступа к финансовой системе для малых предприятий, неимущих слоев населения, женщин и сельских жителей. |
| Education was a critical tool and leaders of the region were striving to provide universal access to all levels of education and to upgrade educational standards. | Образование является чрезвычайно важным инструментом, и лидеры этого региона стремятся предоставить всеобщий доступ ко всем уровням образования и повысить образовательные стандарты. |