Media conglomerates from both developed and developing countries are increasingly striving to establish operations in different markets, especially in nations that speak the same language. |
Конгломераты СМИ как развитых, так и развивающихся стран все активнее стремятся закрепиться на различных рынках, в особенности в странах, говорящих на том же языке. |
Since multi-year payment plans were a useful tool for reducing unpaid assessed contributions, he commended those States that were striving to meet their commitments under such plans. |
Поскольку многолетние планы выплат являются эффективным средством сокращения невыплаченных начисленных взносов, оратор высоко оценивает усилия тех стран, которые стремятся выполнить свои обязательства согласно этим планам. |
At the Austrian Airlines' Group, our employees are constantly striving to provide our customers with top services and high quality products throughout the Customer Service Chain. |
В Группе Австрийских Авиалиний наши служащие постоянно стремятся предоставлять нашим клиентам услуги на высшем уровне и высококачественную продукцию на всей Цепочке Обслуживания Клиента. |
Why are humans constantly striving for improvement? |
Почему люди постоянно стремятся к улучшению? |
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. |
С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы. |
Moreover, many countries are concerned about unequal access to health care and are striving to reduce social and ethnic inequalities in health status. |
Более того, многие страны испытывают обеспокоенность по поводу неравного доступа к медико-санитарному обслуживанию и стремятся сократить социальное и этническое неравноправие в области медицинского обслуживания. |
Paraguay has not forgotten the sister nations in Africa, which are striving to overcome immense difficulties in their quest for sustainable development and which deserve wide international support. |
Парагвай помнит о братских странах в Африке, которые стремятся преодолеть огромные трудности в поисках путей устойчивого развития и заслуживают широкой международной поддержки. |
The countries of the Caribbean Community were striving to grapple with changing family structures and social mores and the debilitating effects of those changes. |
Страны Карибского сообщества стремятся адаптироваться к изменениям в семейных структурах и социальных нормах, а также противодействовать разрушительным последствиям этих изменений. |
They were striving to include family planning in their nation-building activities and to guarantee access to health care for mothers and children. |
Они стремятся интегрировать вопросы планирования семьи в общий комплекс мероприятий по развитию общества и обеспечить матерям и детям доступ к медико-санитарным услугам. |
In this spirit the Nordic countries will continue to cooperate with the developing countries that are striving to secure the enjoyment of all human rights for all. |
Исходя из этого духа страны Северной Европы будут продолжать сотрудничать с развивающимися странами, которые стремятся обеспечить соблюдение всех прав человека для всех. |
The latter activity distinguished Saudi Arabia from most other States and made it one of the States which are truly striving to crush this dangerous phenomenon. |
Последний вид деятельности выделяет Саудовскую Аравию из большинства других государств и превращает ее в одно из государств, которые на самом деле стремятся к ликвидации этого опасного явления. |
This mission had been able to see for itself that, despite some conflicting aspirations, local political leaders were striving to identify paths of convergence. |
Участники миссии смогли сами убедиться в том, что, несмотря на определенные противоречия, местные политические лидеры стремятся находить точки соприкосновения. |
The ASEAN member States were striving to implement Security Council resolution 1373, which had marked a milestone in the fight against terrorism, and were appreciative of the work done by the Counter-Terrorism Committee. |
Государства-члены АСЕАН стремятся осуществлять резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая стала вехой в противодействии терроризму, и положительно оценивают работу, проделанную Контртеррористическим комитетом. |
Lastly, it should be emphasized that developing countries are striving to join the process of economic globalization from a position of disadvantage and under unequal conditions. |
И наконец, необходимо особо подчеркнуть, что развивающиеся страны стремятся к участию в процессе экономической глобализации, однако включаются они в этот процесс, находясь в невыгодном положении и при отсутствии равных условий. |
Despite the difficult situation, United Nations agencies and non-governmental organizations have been striving to meet the humanitarian needs of displaced and other vulnerable people. |
Несмотря на сложность ситуации, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации стремятся удовлетворить гуманитарные потребности перемещенных лиц и других оказавшихся в бедственном положении людей. |
These offices are operating with the benefit of current technology and are striving to be as effective as possible within the limited budgetary resources available to them. |
Эти отделения используют современную технологию и стремятся максимально повысить эффективность своей деятельности исходя из имеющихся у них ограниченных бюджетных ресурсов. |
At a time when organizations were striving to enhance managerial capacity, it would certainly be counterproductive to diminish the compensation of those who assumed leadership functions. |
В то время, когда организации стремятся укреплять управленческий потенциал, несомненно, было бы контрпродуктивно сократить размеры вознаграждения тех, на кого возлагаются функции руководства. |
At a time when peoples are striving for greater freedoms and to shape their own destinies, world cooperation is necessary. |
Сейчас, когда народы стремятся к большей свободе и к тому, чтобы самим определять свою судьбу, необходимо мировое сотрудничество. |
Developing countries, while according access to international firms, are striving to promote utilization of the local labour force and productive resources as a way of building their supply capacity and developing private markets. |
Предоставляя доступ международным фирмам, развивающиеся страны стремятся развивать использование местной рабочей силы и производственных ресурсов как способ наращивания своей производственной базы и развития частных рынков. |
I am deeply convinced that all delegations ultimately are striving for the same objective, are supporting effective multilateralism in the area of disarmament and arms control. |
Я глубоко убежден, что все делегации в конечном счете стремятся к одной и той же цели, поддерживают эффективную многосторонность в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
In addressing those challenges, countries in Asia and the Pacific have placed strong emphasis on accelerating disaster risk reduction implementation using existing resources, while striving to close gaps in policies and legislation, capacities, information and financing. |
ЗЗ. Пытаясь урегулировать такие вызовы, страны Азиатско-Тихоокеанского региона делают особый упор на ускорение деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках имеющихся ресурсов и стремятся устранить слабые места в политике и законодательстве, ресурсной базе, информации и финансировании. |
In particular, given the calls by Member States to increase efficiencies, agencies were striving to reduce overhead costs and therefore had fewer funds available to perform activities such as the in-depth analysis of the lump-sum option recommended by JIU. |
В частности, учитывая призывы государств-членов повышать эффективность, учреждения стремятся сократить накладные расходы и, следовательно, выделяют меньше средств на такую деятельность, как углубленный анализ единовременных выплат, рекомендованный ОИГ. |
One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. |
Нельзя не приветствовать усилия народов и правительств многих государств, которые стремятся создать стабильную экономическую инфраструктуру. |
Thus, Governments are striving to adjust their administrative structures, policies and practices to the requirements of regional intergovernmental organizations. |
Таким образом, правительства стремятся к тому, чтобы скорректировать свои административные структуры, политику и практику с учетом требований региональных межправительственных организаций. |
The IAEA must devote special attention to safeguards implementation in countries striving to develop nuclear activities. |
МАГАТЭ должно уделять особое внимание соблюдению гарантий в тех странах, которые стремятся заняться ядерной деятельностью. |