That said, the death penalty was reserved for the gravest crimes and its application was strictly controlled. |
Следует при этом отметить, что эта мера наказания применяется только лишь в отношении особо тяжких преступлений и только под строгим контролем. |
The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. |
Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
Deliveries of small arms and their ammunition should be strictly monitored by Governments in accordance with inter-State and intergovernmental agreements and treaties. There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. |
Поставки стрелкового оружия и боеприпасов к нему должны осуществляться под строгим контролем правительств в соответствии с межгосударственными и межправительственными соглашениями и договорами и с обязательным информированием об этом в установленном порядке соответствующих международных организаций. |
His Office must therefore be provided with appropriate means to assist the refugees and maintain its presence in the camps. The principle of zero tolerance must be strictly applied to non-governmental partners. |
Поэтому необходимо предоставить Управлению Верховного комиссара средства для оказания надлежащей помощи беженцам и сохранения своего присутствия в лагерях, а также необходимо следить за строгим соблюдением партнерами НПО принципа «нулевой терпимости». |
With regard to the rights of detainees, he said that circulars regularly reminded police officers that they were required to implement the relevant legislation strictly and that individuals who did not respect those rules were liable to severe criminal and disciplinary sanctions. |
Что касается прав заключенных, то в выпускаемых циркулярах полицейским регулярно напоминается о том, что они обязаны строго соблюдать соответствующие законодательные нормы, и что нарушители правил содержания заключенных подлежат строгим уголовным и дисциплинарным санкциям. |
In this connection, in order to avoid the transfer of technology for military purposes, we think it is imperative to make sure that this is done in a responsible way, under strict controls which would guarantee its use for strictly peaceful purposes. |
В этой связи мы считаем, что в целях недопущения передачи технологий для их использования в военных целях необходимо обеспечить гарантии того, чтобы процесс передачи технологий носил ответственный характер и осуществлялся под строгим контролем, гарантирующим использование таких технологий исключительно в мирных целях. |
Although the wearing of hoods should be allowed in certain cases for security reasons, such derogations should be strictly regulated and controlled. |
Если в некоторых случаях ношение шлем-масок допускается по соображениям безопасности - как заявили независимому эксперту некоторые полицейские, - то необходимо, чтобы подобное исключение было строго регламентировано и находилось под строгим контролем. |
All its nuclear, chemical and biological programmes are strictly peaceful; they are conducted under the permanent and rigorous control of the relevant national authorities and are subject to monitoring by the competent international agencies. |
Все связанные с этими сферами программы имеют исключительно мирный характер и находятся под постоянным и строгим контролем соответствующих национальных органов и компетентных международных организаций. |
We maintain a strictly clean & sanitary environment in every room and outside space. |
Все наши комнаты и игровая площадка соответствуют строгим требованиям гигиены помещений. |
The implementation of an effective system of drug supply and treatment, like that envisaged under the TAES ("strictly supervised shortened treatment") strategy, will also be decisive, as shown by successful cases. |
Решающее значение будет иметь также внедрение эффективной системы предоставления лекарственных средств и лечения, наподобие предусмотренной в стратегии ТАЭС («сокращенное лечение под строгим контролем»), о чем свидетельствуют успешные примеры. |