Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Ужесточение

Примеры в контексте "Strengthening - Ужесточение"

Примеры: Strengthening - Ужесточение
I- Strengthening and universalizing the rules for sensitive equipment, giving new guarantees to States in good standing Ужесточение правил, применимых к чувствительному оборудованию, и придание им универсального характера при одновременном обеспечении дополнительных гарантий государствам, которые выполняют свои обязательства
Strengthening existing offences and creating new offences Create new offences for: leaving baggage unattended within the airport precinct, and Ужесточение наказания за совершение включенных в законодательство видов преступлений и включение новых
The tightening of nuclear-use export controls and strengthening of nuclear supplier arrangements would also underscore the non-proliferation objectives of the NPT. Целям ДНЯО в области нераспространения также отвечало бы ужесточение контроля за поставками в ядерной области и укрепление договоренностей в отношении ядерных поставок.
Venezuela endeavoured to improve its body of legislation in order to more effectively confront the drug problem, through reforms aimed at strengthening information systems and increasing penalties against traffickers. Венесуэла пытается улучшить существующее законодательство в целях более эффективного решения проблемы в области наркотических средств путем проведения реформ, направленных на укрепление информационных систем и ужесточение наказаний торговцев наркотиками.
In 2009 a law was adopted strengthening penalties against persons carrying out this practice and their accomplices; принятие в 2009 году закона, предусматривающего ужесточение наказания лиц, занимающихся подобной практикой, а также их сообщников;
It particularly welcomes Act No. 2006-399 of 4 April 2006, which was aimed at strengthening the prevention and punishment of domestic violence and violence against children. Он приветствует, в частности, принятие Закона Nº 2006-399 от 4 апреля 2006 года, который направлен на укрепление механизмов предотвращения бытового насилия и других видов насилия в отношении детей и ужесточение наказания за него.
There was also a tightening of requirements for the selection of students to participate in future courses, as part of the process of strengthening the functions of the National Police Academy. Отмечается также ужесточение требований при отборе кандидатов для прохождения обучения на курсах в рамках процесса укрепления функций Академии Национальной полиции.
With regard to non-proliferation, the European Union is firmly committed to supporting the United Nations, particularly the Security Council, in pursuit of the following common objectives: strengthening international agreements; increasing support for the monitoring agencies; and intensifying controls over illegal trafficking. Что касается нераспространения, то Европейский союз заявляет о своей решительной приверженности поддержке Организации Объединенных Наций, прежде всего Совета Безопасности, в их усилиях по достижению общих целей: это укрепление международных договоренностей; усиление поддержки мониторинговых учреждений; ужесточение контроля за незаконным оборотом.
Widespread concerns on quality in education call for strengthening national legal frameworks with a view to establishing and reinforcing standards for quality in education. Повсеместно выражаемая озабоченность по поводу качества образования диктует укрепление правовой базы на национальном уровне с прицелом на введение и ужесточение стандартов качества в сфере образования.
This is clearly reflected in the systematic tightening of the policy of economic strangulation; the strengthening of the existing laws and regulations that govern this policy; and the addition of new ones. Вышесказанное четко отражает последовательное ужесточение политики удушения экономики Кубы и усиление и консолидацию законодательных актов и нормативных положений, которые регулируют эту политику.
National measures should include improvement of export and import controls, strengthening of border controls, re-evaluation of legislative frameworks, more frequent exchanges of relevant information at the national and international levels, and the improvement of public awareness on the issue of proliferation. Принимаемые на национальном уровне меры должны предусматривать ужесточение экспортного и импортного контроля, усиление пограничного контроля, пересмотр законодательной базы, более регулярный обмен соответствующими сведениями на национальном и международном уровнях, а также повышение осведомленности общественности по вопросу о распространении.
Strengthening the capacity of security personnel, increasing border controls and other targeted measures are part of that committed struggle. Элементами такой последовательной борьбы являются повышение профессионализма личного состава органов безопасности, ужесточение пограничного контроля и принятие других целенаправленных мер.
Andorra also supported all initiatives aimed at strengthening accountability for all crimes committed against children, and welcomed the recent work of elaborating the Rules of Evidence and Procedure of the International Criminal Court. Андорра также поддерживает все инициативы, направленные на ужесточение мер наказания за преступления в отношении детей, и в этой связи выражает свое удовлетворение в связи с осуществленной недавно разработкой Правил процедуры и доказывания Международного уголовного суда.
Even so, the elimination of top Al Qaeda leaders, the strengthening of American intelligence, tighter border controls, and greater cooperation between the FBI and the CIA have all clearly made the US (and its allies) safer. Тем не менее, ликвидация высших лидеров Аль-Каиды, усиление американской разведки, ужесточение пограничного контроля и укрепление сотрудничества между ФБР и ЦРУ повысило безопасность США (и их союзников).
The introduction of stricter immigration legislation goes in tandem with the strengthening of police controls (the number of police units whose job is to search for illegal persons increased from 3 to 14 between 1994 and 1995). Ужесточение иммиграционного законодательства сопровождается усилением полицейского контроля (число подразделений полиции, занимающихся розыском незаконных иммигрантов, возросло с трех в 1994 году до 14 в 1995 году): участились рейды среди городских общин, подозреваемых в укрывательстве таких иммигрантов.
In terms of national strategies, many countries had undertaken policies aimed at strengthening fiscal performance, increasing domestic savings, strengthening financial sectors by improved regulation and monitoring and greater capital requirements, and increasing macroeconomic stability. Что касается национальных стратегий, то многие страны уже претворили в жизнь политику, направленную на укрепление фискальных мер, увеличение внутренних накоплений, усиление финансовых секторов через совершенствование регламентации и контроля и ужесточение требований к капиталу, а также повышение уровня макроэкономической стабильности.
A committee had been established by the Ministry of Justice and Police to revise the Penal Code, including by strengthening the definition of violence against women and increasing penalties for violence and discrimination. Министерством юстиции и полиции был создан комитет для пересмотра Уголовного кодекса, включая более четкое определение насилия в отношении женщин и ужесточение наказаний за акты насилия и дискриминации.