The New Strategic Arms Reduction Treaty will remain in force for 10 years, until 5 February 2021. |
Новый Договор по СНВ будет действовать в течение 10 лет, до 5 февраля 2021 года. |
The New Strategic Arms Reduction Treaty, which entered into force on 5 February 2011, is a further demonstration of the commitment of the United States to work towards President Obama's ultimate goal of a world without nuclear weapons. |
Новый Договор по СНВ, который вступил в силу 5 февраля 2011 года, является еще одним свидетельством приверженности Соединенных Штатов делу достижения сформулированной Президентом Обамой конечной цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
The rigorous and extensive verification provisions of the New Strategic Arms Reduction Treaty testify to the importance of transparency and effective verification in providing predictability and stability in international relations. |
Строгие и широкие положения о проверке, предусмотренные в новом Договоре по СНВ, свидетельствуют о том, какое значение придается транспарентности и эффективной проверке в деле обеспечения предсказуемости и стабильности международных отношений. |
Kazakhstan was the first party to the Strategic Arms Reduction Treaty to fulfil its commitments under the Lisbon Protocol by eliminating its nuclear potential, the fourth in the world in terms of its destructive power. |
Казахстан первым из Сторон Договора о СНВ выполнил обязательства по Лиссабонскому Протоколу, ликвидировав четвертый в мире по своей разрушительной мощи ядерный потенциал. |
The beginning of the Strategic Arms Reduction (START) talks between the United States and the Russian Federation provides considerable momentum on which we can build to reach multilateral agreements. |
Начало переговоров о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) между Соединенными Штатами и Российской Федерацией является заметным продвижением вперед, на основе которого мы можем достичь многосторонних соглашений. |
Agreements such as the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and the Moscow Treaty (SORT) will lead to further cuts. |
Заключенные соглашения, такие, как Договор о стратегических наступательных вооружениях (СНВ) и Московский договор (ДСНП), приведут к осуществлению дальнейших сокращений. |
First of all, the joint statements by the United States of America and the Russian Federation bode well for an imminent agreement on a new Strategic Arms Reduction Treaty (START). |
Во-первых, согласующиеся заявления как Соединенных Штатов, так и России предвещают неминуемое заключение нового соглашения о сокращении стратегических ядерных вооружений (СНВ). |
We are convinced that this important step will prepare the path for the full implementation of the Strategic Arms Reduction Talks (START) treaties, and the continuation of the nuclear disarmament process. |
Мы убеждены в том, что этот важный шаг проложит путь к полному осуществлению договоров в рамках переговоров о сокращении стратегических вооружений (СНВ) и продолжению процесса ядерного разоружения. |
Our negotiators are hard at work with their counterparts from the Russian Federation to finish the follow-on treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which will mandate significant cuts. |
Наши переговорщики усердно работают со своими коллегами из Российской Федерации над доводкой договора взамен Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ), который санкционирует значительные сокращения. |
As a first step towards reducing the world's nuclear arsenals, the United States Government is negotiating with the Russian Federation to draft a follow-on agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). |
В качестве первого шага на пути к сокращению мировых ядерных арсеналов правительство Соединенных Штатов ведет переговоры с Российской Федерацией о разработке соглашения взамен Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ). |
The United States and the Russian Federation have begun negotiating a new agreement to replace the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which expires just five months from now. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация начали переговоры о новом соглашении взамен Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ), который истекает уже через пять месяцев. |
LOS ANGELES - A strange sense of déjà vu is gripping Washington these days, as the debate over ratification by the United States Senate of the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START) with Russia heats up. |
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. В эти дни странное чувство дежа вю охватывает Вашингтон по мере того, как разгораются дебаты по ратификации сенатом США нового договора с Россией о сокращении стратегических наступательных вооружений (новый договор по СНВ). |
Malaysia acknowledges the importance of the ongoing bilateral and unilateral arrangements aimed at reducing the current nuclear weapons stockpiles undertaken by the United States of America and the Russian Federation through the Strategic Arms Reduction Treaty (START) process. |
Малайзия признает важность нынешних двусторонних и односторонних договоренностей, направленных на сокращение существующих запасов ядерного оружия и достигнутых Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией в рамках процесса Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ). |
His delegation also welcomed the progress made in the Strategic Arms Reduction Treaty (START) process and, in particular, the ratification of START II by the Russian Federation. |
Его делегация приветствует также прогресс, достигнутый в процессе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (договор по СНВ), и в частности ратификацию Договора СНВ2 Российской Федерацией. |
Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). |
Некоторые члены также подчеркнули, что необходимо решительно призвать Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию заключить соглашение о последующих мерах к Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ). |
Experiences from the first Strategic Arms Reduction Treaty (START) talks, for example, show that disarmament efforts can be reasonably based on what can be reliably verified. |
Опыт первых переговоров по Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), например, показывает, что разоруженческие усилия могут разумно основываться на том, что может быть надежно проверено. |
In addition, a new agreement to replace the Strategic Arms Reduction Treaty (START) will be produced soon, with the firm commitment to further reductions by the two largest nuclear-weapons States. |
Вдобавок вскоре будет подготовлено новое соглашение взамен Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), проникнутое твердой приверженностью дальнейшим сокращениям со стороны двух крупнейших государств, обладающих ядерных оружием. |
As you know, our two guests were the principal negotiators of the new Strategic Arms Reduction Treaty (START) signed by their two countries in April of this year. |
Как вам известно, оба наших гостя являлись ведущими участниками переговоров по новому Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), подписанного двумя их странами в апреле сего года. |
France welcomes the decision by the two main nuclear-weapon States to reach an agreement on a successor to the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) before the end of the year. |
Франция приветствует решение, принятое двумя главными государствами, обладающими ядерным оружием, достичь соглашение о документе, который пришел бы на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), до конца этого года. |
On that basis, Russia has negotiated for three years with the current United States administration on a new arrangement to replace the Treaty on Strategic Offensive Arms - the START I Treaty - which expires on 5 December 2009. |
Исходя из этого, российская сторона вот уже три года ведет переговоры с нынешней администрацией Соединенных Штатов Америки о выработке новой договоренности взамен Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), срок действия которого истекает 5 декабря 2009 года. |
Step 7: Strategic Arms Reduction Talks and the Anti-Ballistic Missile Treaty |
Шаг 7: Переговоры по Договору СНВ и Договор по ПРО |
We have repeatedly stated our position on further reductions in strategic offensive arms: these must, first of all, be drastic, second, verifiable, third irreversible. |
Мы неоднократно заявляли о своей позиции по дальнейшим сокращениям СНВ: они должны быть, во-первых, радикальными, во-вторых, контролируемыми, в-третьих, необратимыми, то есть СНВ должны сокращаться не только на "бумаге". |
Last February, the Parliament of Belarus virtually unanimously ratified the Strategic Arms Reduction Treaty (START I) and the Lisbon Protocol to that Treaty, and also took the decision to accede, as a non-nuclear State, to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
В феврале текущего года парламент Беларуси практически единодушно ратифицировал Договор о стратегических наступательных вооружениях (СНВ), Лиссабонский протокол к этому Договору и принял решение о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства. |
I expect that given the good news about the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty (START) by the upper house of the Russian parliament, she may wish to say a few words about that. |
Полагаю, что - учитывая хорошие новости о ратификации верхней палатой парламента Российской Федерации Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) - она, возможно, пожелает сказать об этом несколько слов. |
The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms - commonly known as the New START treaty - which entered into force on 5 February 2011, is such a step. |
Договор между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических наступательных потенциалов, известный также под названием «Новый Договор по СНВ», который вступил в силу 5 февраля 2011 года, как раз говорит о том, что был сделан шаг в этом направлении. |