I'm Arabella Strange. |
Меня зовут Арабелла Стрендж. |
Mr Strange is a gentleman. |
Мистер Стрендж - джентльмен. |
Mr Strange, please. |
Мистер Стрендж, прошу вас. |
~ Mr Strange, move this forest! |
Мистер Стрендж, сдвиньте лес! |
Windsor, Mr Strange? |
В Виндзоре, мистер Стрендж? |
I am Jonathan Strange. |
Я - Джонатан Стрендж. |
Strange is coming to England? |
Стрендж возвращается в Англию? |
Please, Mr Strange. |
Пожалуйста, мистер Стрендж. |
Mr Strange sent this to me. |
Мистер Стрендж прислал мне это. |
~ You are Mrs Strange. |
Вы - миссис Стрендж. |
Jonathan Strange and Mr Norrell. |
Джонатан Стрендж и Мистер Норрелл. |
Thomas Whitbread, the new Provincial, took a much firmer line with Oates than had Strange and, in June 1678, expelled him from St Omer. |
Томас Витбред, впрочем, занял более жёсткую позицию в отношении Оутса, чем Стрендж, и в июне 1678 года изгнал его из Сент-Омера. |
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. |
Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. |
Strange, bringing the "Eternal Night" with him, asks Norrell to help him undo Arabella's enchantment by summoning John Uskglass. |
Принеся с собой Вечную Ночь, Стрендж приходит к Норреллу с просьбой помочь ему расколдовать Арабеллу, призвав Джона Аскгласса. |
Reviewers variously describe Jonathan Strange & Mr Norrell as a fantasy novel, an alternative history, a historical fiction, or as a combination of these styles. |
Рецензенты относят «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» к жанру фэнтези, альтернативной истории, исторического романа или комбинации этих жанров. |
From this she extracted "The Ladies of Grace Adieu", a fairy tale about three women secretly practising magic who are discovered by the famous Jonathan Strange. |
На их основе она создала рассказ «Дамы из Грейс-Адье (англ.)русск.» о трех женщинах, которые тайно практикуют магию, и об этом узнает знаменитый Джонатан Стрендж. |
Mr. Strange, did any of your illusions require the use of an explosive? |
Мистер Стрендж, в каких-нибудь ваших иллюзиях использовалась взрывчатка? |
I think what Mr Strange is trying to say is that, considering the myths and superstitions which have grown up over the last 300 years, it is near impossible to extract any meaningful magic from the way that things used to be done at all. |
Думаю, мистер Стрендж хочет сказать, что если принять во внимание мифы и суеверия, которые сложились за последние 300 лет, почти невозможно отделить магию, имеющую смысл, от прочей шелухи. |
After he returns, he fails to cure George III's madness, although Strange manages to save the king from the gentleman with thistle-down hair, who is determined to make Stephen a king. |
После своего возвращения Стрендж терпит неудачу, пытаясь исцелить безумие Георга III, однако ему удается спасти короля от чар джентльмена с волосами, как пух, который задался целью сделать королём Стивена. |
Lewis Strange Wingfield (1842-1891) wrote in his 1883 novel Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency of an advertisement for a hundred guinea match between Jacco and "Belcher's celebrated dog Trusty". |
Льюис Стрендж Уингфилд (1842-1891) писал в своём романе 1883 года Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency о рекламе боя стоимостью в сотню гиней между Джакко и «знаменитым белчерским псом Трасти». |
Gilbert Norrell Esquire And Mr Strange promises to set out the current wondrous state of English magic, in all its modern glory.' |
"Уважаемый Гилберт Норрелл и мистер Стрендж обещали представить настоящий триумф нынешнего состояния современной английской магии". |
Mr Strange is not the most patient of men. |
Мистер Стрендж не отличается терпеливостью. |
Frustrated with being Norrell's pupil, Strange pens a scathing review of a book outlining Norrell's theories on modern magic; in particular, Strange challenges Norrell's views of the Raven King. |
Разочаровавшись в Норрелле как учителе, Стрендж пишет отрицательную рецензию на книгу, посвященную теориям Норрелла по поводу современной магии; в частности, Стрендж оспаривает точку зрения Норрелла на Короля-ворона. |
Do you think Mr Strange would let such an act go unanswered? |
Вы что же, думаете, Стрендж на это никак не ответит? |