The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy. |
В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики. |
The Committee will take initial stock of the revised procedures for post-visit follow-up work at the end of 2013 (the conclusion of the current country-visit cycle). |
Комитет проведет первоначальный обзор пересмотренных процедур работы, выполняемой в период после осуществления страновых визитов, в конце 2013 года (когда завершится нынешний цикл страновых визитов). |
(c) A competent body should be assigned responsibility to verify, review and monitor the minimum and maximum stock levels of all military pattern spare parts to avoid overstocking. |
с) на какой-любо компетентный орган должна быть возложена ответственность за проверку, обзор и контроль минимальных и максимальных уровней хранения всех запасных частей военного назначения в целях избежания затоваривания. |
Source: United Nations, Trends in Total Migrant Stock: the 2005 Revision. |
Источник: Организация Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор 2005 года. |
Source: United Nations, Trends in Total Migrant Stock: the 2005 Revision. Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level. |
Источник: Организация Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор 2005 года. Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка. |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. |
Источник: Тенденции в отношении общей численности мигрантов: Обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. a Special Administrative Region of China. |
Источник: Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. а Специальный административный район Китая. |
The twentieth anniversary of the Office, in conjunction with the quinquennial mandate review, was an excellent opportunity to take stock of its achievements and to identify areas that might require further strengthening. |
Двадцатая годовщина создания Управления и пятилетний обзор его мандата предоставляют отличную возможность для того, чтобы дать оценку его достижениям и выявить области, которые могут нуждаться в дальнейшем укреплении. |
The mid-term review of the Brussels Programme of Action is indeed most timely and helps us take stock of the progress achieved so far, rechart our course of action, if need be, and continue down the path we have traced with even stronger determination to succeed. |
Среднесрочный обзор Брюссельской программы действий является как нельзя более своевременным и дает нам возможность подвести итоги достигнутого до сих пор прогресса скорректировать, в случае необходимости, направление деятельности и более решительно продолжить работу на намеченном нами пути с большей решительностью добиться успеха. |
The review was an important exercise that would take stock of such progress and determine what further action was required to promote global partnerships to help landlocked and transit developing countries implement the Programme of Action. |
Такой обзор является важным актом с той точки зрения, что он покажет уровень достигнутого успеха и определит, какие требуются дальнейшие действия для расширения глобального партнерства с целью оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и транзитным развивающимся странам в осуществлении Программы действий. |
The workshop reviewed the current knowledge on all steps of the damage function approach from emissions, change in concentrations, dose-response functions and stock at risk to physical impacts in terms of soiling and corrosion and the economic valuation of these impacts. |
Рабочее совещание произвело обзор накопленного научного материала по всему, что касается ущерба объектам культурного наследия - от выбросов, изменений концентраций, функций "доза-реакция" и объектов, находящихся под угрозой, до физического эффекта (в виде) загрязнения и коррозии и экономической оценки этого эффекта. |
Resolves, at the conclusion of its entire process on system-wide coherence, to review and take stock of all of its prior actions and deliberations in a single resolution or decision. |
постановляет - по завершении всего процесса по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций - провести обзор и оценку всех своих предыдущих решений и обсуждений в рамках одной резолюции или одного решения. |
The global community will take stock and critically review the progress towards reaching the MDGs and establish new sustainable development goals for the future. 2015 will also see a new international climate change agreement that brings together the current patchwork of binding and |
Мировое сообщество подведет итоги и проведет критический обзор прогресса в деле достижения ЦРТ и установит новые цели на будущее в области устойчивого развития. |
A white paper reviewing the development of least developed country stock exchanges was released, detailing, from the investor perspective, the challenges that least developed country stock exchanges currently face. |
подготовлен правительственный информационный документ, включающий обзор развития фондовых бирж в наименее развитых странах и содержащий, с точки зрения инвесторов, подробную информацию о проблемах, с которыми в настоящее время сталкиваются фондовые биржи наименее развитых стран. |
Generally, where migrant inflows involve mainly contract workers, the proportion of females in the migrant stock is low. |
Источник: Организация Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор 2005 года. |
Overview of Requested Migration Stock Data |
Общий обзор запрошенных данных о контингентах мигрантов |