Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Stock - Обзор"

Примеры: Stock - Обзор
The stated objective of the report is to take stock of the United Nations system training institutions and, having analysed their mandates and related aspects, to propose, whenever possible, concrete and practical measures, including networking, designed to coordinate their activities. Объявленная цель доклада заключается в том, чтобы провести обзор учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций и на основе анализа их мандатов и смежных аспектов определить, где это возможно, конкретные и практические меры, включая обмен информацией, с целью координации их деятельности.
It takes stock of the situation in the Central African Republic during this period, especially in the political, military and security, economic and social, and humanitarian fields, as well as in the area of human rights. В нем содержится обзор ситуации, существовавшей в Центральноафриканской Республике в течение указанного периода, в частности в политическом, военном, экономическом, социальном, гуманитарном плане, в плане безопасности, а также в области прав человека.
As we take stock of the global challenges of NCDs, I wish to remind the Assembly that here is an urgent need to commit more efforts and resources to addressing the determinants of NCDs within and across countries. Сегодня, когда мы проводим обзор глобальных проблем, связанных с НИЗ, я хотела бы напомнить членам Ассамблеи о том срочной необходимости активизации усилий и выделения дополнительных ресурсов для борьбы с причинами возникновения НИЗ как в отдельных странах, так и на межстрановом уровне.
The Kampala Review Conference offered States parties and non-States parties alike a rare moment to take stock of the Rome Statute system since the holding of the Rome Conference. Проведенная в Кампале Конференция по обзору предоставила как государствам-участникам, так и государствам, не являющимся участниками Статута, редкую возможность провести обзор деятельности системы Римского статута со времени проведения Римской конференции.
(a) Take stock of the progress made in the region on gender equality and women's empowerment, and address the major challenges ahead; а) обзор прогресса, достигнутого в регионе в сфере обеспечения гендерного равенства и наделения женщин полномочиями, и рассмотрение будущих основных вызовов;
UNCTAD should also take stock of best corporate practices and national (host and home country) policy measures, assess their effectiveness and impact, and provide assistance to countries in addressing issues related to the link between corporate contributions and development needs. ЮНКТАД следует также провести обзор наилучшей практики в корпоративном секторе и национальных мер политики (в принимающих странах и странах базирования) и оценить их эффективность и воздействие, а также оказывать содействие странам в решении вопросов, касающихся увязки вклада корпораций с потребностями развития.
The final review and appraisal of the New Agenda is an occasion for the General Assembly and the international community to take stock of efforts made by the African countries themselves and the international community at large to foster the development of the continent. З. Окончательный обзор и оценка Новой программы предоставляет Генеральной Ассамблее и международному сообществу возможность оценить усилия самих африканских стран и международного сообщества в целом, направленные на содействие развитию континента.
The meeting took stock of the achievements of the Centre in the past 10 years and, in particular, those of the "Kathmandu process" it had initiated. На этом совещании был проведен обзор успехов, достигнутых Центром за истекшие 10 лет, в частности успехов, достигнутых в рамках инициированного Центром "катмандуского процесса".
The representative of Algeria, speaking on behalf of the African Group, said that the Mid-term Review should primarily evaluate and take stock of activities within the context of both the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus. Представитель Алжира, выступая от имени Африканской группы, заявил, что среднесрочный обзор должен в первую очередь оценивать и подводить итог деятельности в контексте как Бангкокского плана действия, так и Сан-Паульского консенсуса.
The review of the Millennium Development Goals next year will provide an opportunity for the international community to take stock of progress and to identify remedial strategies and commitments for the further realization of those Goals. Намеченный на будущий год обзор целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставит международному сообществу возможность подвести итоги, оценить достигнутый прогресс, а также разработать коррективные стратегии и принять новые обязательства в целях дальнейшего достижения этих целей.
The Commission's next session, which would review the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, would provide an excellent opportunity to take stock of the implementation of commitments made and to identify areas in which efforts needed to be stepped up. Следующая сессия Комиссии, которая проведет обзор Пекинской платформы действий и результатов двадцать третьей специальной сессии, обеспечит прекрасную возможность для анализа осуществления принятых обязательств и выявления тех сфер, в которых необходимо предпринять усилия в целях их наращивания.
The remainder of this section provides an overview of the relationship between economic well-being and income, consumption expenditure, change in the value of net worth, and the value of the stock of net worth. Далее в этом разделе приводится обзор взаимоотношений между экономическим благосостоянием и доходом, потребительскими расходами, изменением стоимости активов за вычетом обязательств и собственно стоимостью таких накопленных активов.
The UNCTAD secretariat presented its 2010 corporate governance disclosure review, which this year provided an assessment of the status of disclosure requirements of enterprises listed on stock exchanges in 22 frontier markets. Секретариат ЮНКТАД представил свой обзор раскрытия информации о корпоративном управлении за 2010 год, который содержит оценку состояния требований к раскрытию информации предприятиями, имеющими листинг на фондовых биржах, на 22 пограничных финансовых рынках.
Resolutions of the past 10 years had set out most of what needed to be done: the task now was to take stock of what had been agreed, review its implementation and incorporate elements that experience had shown to be indispensable for success in the field. В резолюциях, принятых за последнее десятилетие, указаны основные задачи, которые следует решить; теперь нужно проанализировать согласованные меры, провести обзор их осуществления и включить те элементы, которые, как показывает опыт, являются необходимыми для достижения успеха на местах.
The Nordic countries are firmly committed to advancing the work of the United Nations peacebuilding architecture, and this review has been a welcome occasion to take stock, to reassess the efforts so far and to look at the challenges facing the wider peacebuilding agenda. Страны Северной Европы твердо привержены усовершенствованию архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства, и данный обзор стал для нас прекрасной возможностью подвести итоги, пересмотреть прилагаемые в настоящее время усилия и принять во внимание те вызовы, которые нас ожидают в рамках миростроительной повестки дня.
The universal periodic review, in this way, makes it possible to take stock of both the progress made in relation to the actions agreed to in the first cycle and the remaining challenges. В этом отношении универсальный периодический обзор позволяет оценить меры, которые были приняты в ходе первого цикла, а также существующие проблемы.
This five-year review of the General Assembly's special session on children provides us with an excellent opportunity to take stock of the important progress the world has made in the realization of children's rights, but also of the challenges and shortcomings of our efforts. Нынешний обзор усилий, предпринимавшихся в течение пяти лет, прошедших со времени специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, предоставляет нам редкую возможность не только оценить важный прогресс, достигнутый в мире в области защиты прав детей, но и проанализировать трудности и недостатки нашей работы.
The meeting will take stock of the current markets, namely compliance markets such as the European Union Emissions Trading Scheme and the Kyoto Protocol, but also the growing voluntary markets. Участники сессии проведут обзор функционирующих в настоящее время рынков, в частности рынков квот для соблюдения договорных обязательств, таких, как Система торговли выбросами Европейского союза и Киотский протокол, а также развивающихся добровольных рынков.
It will also be an opportunity to listen to the experiences of post-conflict countries, to take stock of the Commission's successes and to demonstrate to Member States and other peacebuilding actors the valuable contribution the Commission can make to countries on its agenda. Обзор также позволит нам ознакомиться с опытом постконфликтных стран, подвести итоги успехов Комиссии и продемонстрировать государствам-членам и другим субъектам миростроительства, сколь ценную помощь Комиссия может оказывать странам, которые стоят на ее повестке дня.
This mid-term review provides us with a welcome opportunity to take stock of the progress made, to analyse existing gaps and to identify the action needed to fill these gaps. Нынешний среднесрочный обзор дает нам хорошую возможность резюмировать проделанную работу, проанализировать имеющиеся недоработки и определить, какие действия необходимо предпринять, с тем чтобы устранить эти недоработки.
As a first step, the Task Group has produced an assessment report, which takes stock of existing work and available indicators and includes suggestions for revisions of existing indicators and for the development of new indicators relevant to measuring ICT and gender. В качестве первого шага Целевая группа подготовила оценочный доклад, в котором дается обзор текущей работы и имеющихся показателей и сформулированы предложения по пересмотру имеющихся показателей и выработке новых показателей, относящихся к статистическому измерению ИКТ в разбивке по признаку пола.
Take stock of efforts by the Secretary-General in response to the Council's invitation to mainstream the issue of drug trafficking and organized crime as a factor in conflict prevention strategies, conflict analysis, integrated missions' assessment and planning and peacebuilding support провести обзор усилий Генерального секретаря в ответ на предложение Совета обеспечить учет проблемы незаконного оборота наркотических средств как одного из факторов при выработке стратегии предотвращения конфликтов, анализе конфликтов, оценке и планировании интегрированных миссий и поддержке миростроительства;
Requests further the Secretary-General of UNCTAD to take stock of anti-competitive cases with effects in more than one country, and the problems encountered in investigating the cases, to study the degree of efficiency of cooperation between competition authorities and governments in solving them; просит далее Генерального секретаря ЮНКТАД провести обзор антиконкурентных дел, затрагивающих более одной страны, и проблем, возникающих при расследовании этих дел, для изучения степени эффективности сотрудничества между органами по вопросам конкуренции и правительствами в их урегулировании;
Example 1: stock taking (e.g., data flows of annual average concentration of coarse particulate Пример 1: Обзор (например, потоки данных о среднегодовой
The report takes stock of important progress made since the 1996 World Food Summit, highlighting emerging best practices and the role of key actors: Governments, Parliaments, courts, national human rights institutions, civil society organizations and social movements. В докладе содержится обзор значительного прогресса, достигнутого после проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, с акцентом на возникающие передовые практики и роль ключевых участников - правительств, парламентов, судов, национальных правозащитных учреждений, организаций гражданского общества и общественных движений.