Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Stock - Обзор"

Примеры: Stock - Обзор
The meeting took stock of the progress in implementation and discussed ways to improve the process and ultimately the results of the programme. На этом совещании был проведен обзор прогресса в деле внедрения показателей и рассмотрены пути повышения эффективности этого процесса и, в конечном счете, результаты осуществления программы.
The Mid-term Review should take stock of the implementation of all the São Paulo Consensus commitments in order to see if any mid-term course corrections were required. Среднесрочный обзор должен подвести итог осуществления всех обязательств Сан-Паульского консенсуса, чтобы определить, не требуется ли внести на этом этапе какие-либо коррективы.
The representative of Norway said that the Mid-term Review represented a good opportunity to take stock of what had been achieved and to see how to respond to new challenges. Представитель Норвегии отметил, что среднесрочный обзор предоставляет прекрасную возможность проанализировать, что было достигнуто и каким образом следует подходить к новым задачам.
The present report takes stock of progress made since 2007 when the Commission considered ICT statistics as an item for discussion at its thirty-eighth session. В настоящем докладе приводится общий обзор прогресса, достигнутого за период с 2007 года, когда Комиссия на своей тридцать восьмой сессии рассматривала статистику ИКТ в качестве вопроса для обсуждения.
In conclusion, we would recall that the review of disarmament issues annually offers us an opportunity to take stock of the situation of the collective security system. В заключение, мы хотели бы напомнить, что проводимый ежегодно обзор вопросов разоружения дает нам возможность оценить положение дел в системе коллективной безопасности.
The review will provide a good opportunity for Member States to take stock, encourage new momentum and fine-tune the working methods and direction of the Commission. Этот обзор предоставит государствам-членам прекрасную возможность для подведения итогов, придаст новый импульс работе и позволит усовершенствовать методы работы и направления деятельности Комиссии.
The EU believes that now is the time for the First Committee to take stock of and review the work of the Open-ended Working Group. ЕС считает, что Первому комитету уже пора подвести итоги и провести обзор работы Рабочей группы открытого состава.
The review, which has already been initiated in the 2012/13 period, will also include an evaluation of procurement lead times, demand forecasting, the regular review of acquisition plans, and stock control processes leading to the optimization of inventory levels. Обзор, проведение которого уже началось в 2012/13 году, будет также охватывать оценку сроков осуществления закупочных операций, прогнозирование спроса, регулярный пересмотр планов закупок и инвентаризацию, что приведет к оптимизации уровня запасов.
A mapping exercise should now be carried out, ideally by independent experts under the auspices of the United Nations Office on Drugs and Crime, to take stock of the actual impact of the conventions and the extent of their practical application. Теперь следует провести общий обзор - в идеале независимыми экспертами под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, - с тем чтобы оценить реальное воздействие этих конвенций и степень их практического применения.
He therefore personally welcomed the proposal to hold a five-year review of the implementation of the Almaty Programme of Action in 2008, since it would enable his Office to take stock of actual achievements and to adjust to new trends in international development cooperation. В этой связи оратор лично приветствует предложение провести в 2008 году пятилетний обзор осуществления Алматинской программы действий, поскольку он даст возможность его Управлению осуществить оценку реальных достижений и скорректировать действия с учетом новых тенденций в области международного сотрудничества в целях развития.
Five years after the launching of the New Agenda, the review gave us an opportunity to take fresh stock of the distance we have travelled together and assess what was needed to achieve the objectives we set for ourselves. Через пять лет после начала осуществления Новой программы этот обзор дал нам возможность по-новому взглянуть на тот путь, который мы прошли вместе, и подумать о том, что необходимо для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили.
A recent FAO survey of the existing stock of agricultural machinery indicated that 75 per cent of the combine harvesters and 63 per cent of the tractors needed major repairs to function adequately. Недавно проведенный ФАО обзор существующего парка сельскохозяйственной техники указывает на то, что 75 процентов комбайнов и 63 процента тракторов нуждаются в серьезном ремонте, чтобы нормально функционировать.
We need each year to take an overview of all the work that is being carried out within this complex framework - to take stock of what has been achieved and to consider whether there are any problems, gaps or overlaps which could be addressed. Мы должны ежегодно проводить обзор всей работы, которая проводится в этих сложных рамках, подводить итоги достигнутого и рассматривать вопросы о том, возникают ли какие-либо проблемы, разрывы или пробелы, которые можно устранить.
The former should review and take stock of national programmes; allocate one per cent of gross domestic product for the support of science and technology; increase demand for knowledge applications and innovations; and provide improved networking and cooperation mechanisms. Первые должны проводить обзор и оценку национальных программ; выделять один процент своего валового внутреннего продукта на поддержку науки и техники; содействовать повышению спроса на использование знаний и новаторских методов; и обеспечивать более совершенные механизмы создания сетей и сотрудничества.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in the framework of the tenth anniversary, inter alia, takes stock of and reviews national family support policies and organizes regional consultation meetings in selected regions. В рамках подготовки к десятой годовщине Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры занимается, в частности, вопросами реализации имеющихся в резерве национальных программ поддержки семьи и проводит их обзор, а также организует региональные консультативные совещания в отдельных регионах.
In February 2007 a strategic review was conducted of the project in order to take stock and align it with recent developments within and outside the United Nations system related to capacity-building for conflict prevention. В февраля 2007 года был проведен стратегический обзор проекта по раннему предупреждению и превентивным мерам для того, чтобы проанализировать достигнутые успехи и привести его в соответствие с нынешними потребностями системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в целях укрепления потенциала по предотвращению конфликтов.
The goal would be to take stock of progress achieved at all levels and give further guidance to various activities leading to a more comprehensive review in the year 2002. Его целью явилось бы проведение оценки прогресса, достигнутого на всех уровнях, и разработка дальнейших рекомендаций в отношении различных мероприятий, что позволило бы провести в 2002 году более всеобъемлющий обзор.
Such a review will provide Member States with an opportunity to take stock of what has been achieved and to consider further steps and new measures that they deem necessary to advance the revitalization of the work of the General Assembly. Такой обзор даст возможность государствам-членам подвести итоги достигнутого и рассмотреть дальнейшие шаги и новые меры, которые они сочтут необходимыми, в интересах активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Mr. Gomez-Robledo (Mexico) said that the forthcoming 10-year review of the Beijing Platform for Action would provide an opportunity to take stock of the challenges still facing women in the full exercise of their rights. Г-н Гомес-Робледо (Мексика) говорит, что предстоящий десятилетний обзор Пекинской платформы действий обеспечит возможность для оценки тех задач, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины при полном осуществлении своих прав.
The seminar took stock of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development in terms of their implications for the region, covering a range of issues related to energy, freshwater and biodiversity. На семинаре был проведен обзор итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по широкому кругу вопросов, касающихся энергетики, ресурсов пресной воды и биологического разнообразия, с точки зрения их последствий для стран региона.
This review is intended to document what has been accomplished and to take stock of the essential work that lies before the States Parties in ensuring that the Convention indeed lives up to its promise. Настоящий обзор призван задокументировать достигнутое и произвести инвентаризацию той существенной работы, что предстоит государствам-участникам с целью обеспечить, чтобы Конвенция поистине оправдала свои обещания.
Taking the developments over the past three years into account, it is timely to take stock of the operational capacity of UNIFIL and conduct a more comprehensive review. С учетом событий, происшедших за последние три года, пришло время проанализировать весь оперативный потенциал ВСООНЛ и провести более обстоятельный обзор.
It is expected that the second session of the ICCM will be held in 2009 in order to review implementation and take stock of progress. Ожидается, что вторая сессия МКРХВ будет проведена в 2009 г. и на ней будет сделан обзор внедрения и оценка достигнутого прогресса.
To take stock of its experience on the ground, in 2007 the Latin America and the Caribbean Division of IFAD undertook a desk review of its portfolio related to indigenous peoples. В 2007 году Отдел Латинской Америки и Карибского бассейна МФСР в целях обобщения опыта работы, накопленного на местах, провел аналитический обзор комплекса мероприятий МФСР по тематике коренных народов.
Before these workshops, the Inter-Agency Support Group had carried out a review to take stock of existing indicators within the United Nations system that address indigenous peoples' issues. Перед проведением этих семинаров Межучрежденческая группа поддержки выполнила обзор, направленный на инвентаризацию существующих в системе Организации Объединенных Наций показателей, отражающих проблемы коренных народов.