Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Stock - Обзор"

Примеры: Stock - Обзор
This debate therefore offers us a timely opportunity not only to take stock of and monitor our progress, but also to state and exchange viewpoints that may well facilitate greater understanding of various positions in our collective efforts to move the process of reforming the Security Council forward. Поэтому сегодняшние прения предоставляют нам своевременную возможность не только подвести итог и провести обзор достигнутого нами прогресса, но и высказать точки зрения и обменяться мнениями, которые вполне могут содействовать лучшему пониманию различных позиций в наших коллективных усилиях по продвижению процесса реформирования Совета Безопасности.
The review is an opportunity to take stock and, where necessary, to make appropriate adjustments to the institution-building package, with a view to enhancing the Council's effectiveness and efficiency in discharging its mandate. Обзор дает возможность оценить и, при необходимости, соответствующим образом откорректировать пакет мер по организационному строительству с целью укрепить эффективность и результативность Совета в выполнении им своего мандата.
Reporting was not simply an obligation under the Protocol, but a useful exercise with multiple objectives enabling Parties to take stock of progress achieved, review policies and actions, and inform the public. Представление отчетности - это не просто обязательство, предусмотренное Протоколом, но и полезное мероприятие, преследующее многочисленные цели, которое позволяет Сторонам оценить достигнутый прогресс, провести обзор политики и действий и обеспечить информированность общественности.
The Board recommends that UNPREDEP bring its stock records up to date in respect of supplies and materials and review its stock levels and make arrangements for the cost-effective disposal of any items considered to be surplus to needs. Комиссия рекомендует СПРООН обновить их инвентарные ведомости по предметам снабжения и материалам, провести обзор объема имеющихся у них запасов и принять меры для эффективной с точки зрения затрат реализации всех товарно-материальных запасов, считающихся излишними.
Last year, as we marked the fifth anniversary of the adoption of resolution 1325, we took stock for the first time of the implementation of that landmark text. В прошлом году по случаю пятой годовщины принятия резолюции 1325 мы впервые провели обзор осуществления этого исторического документа.
Mr. Gumbi (South Africa) said that, as the 2015 deadline for fulfilment of the MDGs approached, Member States should take stock of their achievements and failures and take remedial action. Г-н Гумби (Южная Африка) говорит, что с приближением конечного срока претворения в жизнь ЦРТ к 2015 году государствам-членам следует составить обзор своих достижений и не-удач и принять меры по устранению недостатков.
But it took stock of what had been achieved, and outlined an ambitious long-term vision in its Ten Year Childcare Strategy, published in December 2004. Оно провело обзор достигнутых результатов и наметило масштабные долгосрочные цели в своей рассчитанной на десять лет Стратегии детского обслуживания, которая была опубликована в декабре 2004 года.
It aims to take stock of changes in the global context affecting children, including emerging issues, review progress made towards achieving the Millennium Development Goals and commitments of the Millennium Declaration, and present results and analyse progress in each focus area as well as organizational performance. Он содержит обзор глобальных изменений, затрагивающих детей, включая возникающие вопросы, оценку хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нынешние результаты, анализ прогресса во всех основных областях и показатели работы всей организации.
Example 1: stock taking (e.g., data flows of annual average concentration of coarse particulate matter (PM10) in urban areas/capital city) Пример 1: Обзор (например, потоки данных о среднегодовой концентрации крупнодисперсных твердых частиц (ТЧ10) в городах/столицах)
Take stock of the main achievements of the Global Forum on Migration and Development process and address the relationship between the Global Forum and the United Nations Обзор основных достижений Глобального форума по процессам миграции и развития и анализ отношений между Глобальным форумом и Организацией Объединенных Наций
It will be useful to take stock of current mechanisms, undertake selected case studies, and identify the policies and mechanisms that could help countries, at their request, in their efforts to establish coordinated integration of all external resources. Будет полезно сделать обзор существующих механизмов, провести отдельные тематические исследования и определить стратегии и механизмы, которые могли бы помочь странам, по их просьбе, в их усилиях, направленных на обеспечение координированной интеграции всех внешних ресурсов.
As we approach the third millennium, the international community must commit itself to take stock of the overall disarmament situation, arms control and the questions of international security related to it, and set the path to be followed in this sphere in the future. По мере приближения к третьему тысячелетию международному сообществу необходимо провести обзор общего состояния дел в области разоружения, а также в области контроля над вооружениями и связанных с ним вопросов международной безопасности и определить, какого пути придерживаться в этой сфере в будущем.
This will be an opportunity not only to take stock of the Commission's work but, equally important, to make efforts to improve the pursuit and accomplishment of its core mandate. Этот обзор станет удачной возможностью не только для подведения итогов работы Комиссии, но и - что еще более важно - для принятия мер по дальнейшему выполнению ее основного мандата.
The PBC review in 2010 will provide an important opportunity to take stock of those questions and, in so doing, to reinvigorate the PBC and clarify its added value. Обзор деятельности КМС в 2010 предоставит важную возможность проанализировать эти вопросы и, делая это, активизировать деятельность КМС, выявить ее дополнительное преимущество.
The 2007 annual survey prepared by the secretariat to assess the state of reporting on corporate governance focused on the disclosure requirements for enterprises listed on stock exchanges in 25 emerging markets. Подготовленный секретариатом в 2007 году для оценки положения дел в области корпоративной отчетности годовой обзор посвящен требованиям к раскрытию информации, предъявляемых к предприятиям, котирующимся на фондовых биржах 25 стран с формирующимися рынками.
He said that the universal periodic review, however, provided an unprecedented opportunity to take stock of States' human rights situations in their entirety and on an equal footing. Оратор заявляет, что универсальный периодический обзор, однако, предоставляет беспрецедентную возможность критически оценить ситуацию в государствах в области прав человека в целом и на равных условиях.
The exercise has been a precious opportunity for Indonesia to take stock of its current position in human rights fields as well as a chance to test the efficiency of this mechanism. Универсальный периодический обзор дал Индонезии прекрасную возможность оценить свое нынешнее положение в области прав человека, а также шанс проверить эффективность данного механизма.
(m) Keep the Decade under review, and convene a mid-term review to take stock of the progress made and decide on further necessary actions; м) следить за ходом Десятилетия и провести среднесрочный обзор, чтобы подвести итоги достигнутого прогресса и принять решения о дальнейших необходимых мерах;
ICTs were an important tool for sustainable development and economic growth and the WSIS+10 review would provide an opportunity to take stock of the challenges faced, the lessons learned and the role played by ICTs towards achieving the MDGs. ИКТ являются важным инструментом устойчивого развития и экономического роста, и обзор ВВИО+10 даст возможность обобщить накопившиеся проблемы, вынесенные уроки и роль ИКТ в достижении ЦРТ.
The Group noted that the draft resolution requested the President of the General Assembly to convene a mid-term review to take stock of the progress made and decide on further necessary actions before the seventy-fourth session of the Assembly. Группа отмечает, что в проекте резолюции содержится просьба к Председателю Генеральной Ассамблеи провести среднесрочный обзор для подведения итогов достигнутого прогресса и принять решение о дальнейших необходимых мерах до семьдесят четвертой сессии Ассамблеи.
In 2013 a mid-term review of the National Development Strategy had been conducted in order to take stock of progress in implementing the strategy, identify critical gaps and make necessary realignments. В 2013 году был проведен среднесрочный обзор национальной стратегии развития в целях проведения критической оценки прогресса в осуществлении стратегии, выявлении серьезных пробелов и проведения необходимой корректировки.
We once again have a rendezvous with history, as the opportunity is given to the First Committee to take stock of the actions of the international community and review developments in disarmament and international security. Мы вновь имеем встречу с историей, так как Первому комитету предоставлена возможность подвести итог деятельности международного сообщества и обзор событий в области разоружения и международной безопасности.
To take stock of, and assess the quality and effectiveness of, capacity-building activities directly relating to decision 2/CP.; а) провести обзор и оценку качества и эффективности деятельности по укреплению потенциала, имеющей непосредственное отношение к решению 2/СР.;
A review at the end of 2013, the midpoint of Qatar's six-year planning cycle, provided an opportunity to take stock of the implementation progress of the National Development Strategy, learn lessons that will inform future planning and execution and identify critical gaps. Проведенный в конце 2013 года, т.е. в середине шестилетнего цикла планирования Катара, обзор предоставил возможность определить прогресс в осуществлении национальной стратегии развития, извлечь уроки, которые будут использованы для будущего планирования и осуществления, и выявить серьезные недостатки.
(a) Consider, and take stock of the review of progress, including catalysts and obstacles, presented in the present report; а) рассмотреть и принять во внимание содержащийся в настоящем докладе обзор достигнутого прогресса, включая стимулы и препятствия;