Instead, in November the two sides simply exchanged Robert and the King, with Stephen releasing Robert on 1 November 1141. |
В итоге, в ноябре две стороны просто обменялись Робертом и королём, и Стефан начал восстановление своей власти. |
When Theobald refused yet again, Stephen and Eustace imprisoned both him and the bishops and refused to release them unless they agreed to crown Eustace. |
Но Теобальд вновь отказался, и Стефан арестовал его и епископов, отказавшись выпускать, пока они не коронуют Евстахия. |
While King Stephen's wasting time in London, the rebels are gaining more and more land. |
Пока король Стефан убивает время в Лондоне, бунтовщики захватывают все больше и больше земель |
Born in the border town of St. Stephen, New Brunswick, Canada, Harry McClaskey was the son of a candy and tobacco store owner, A. A. McClaskey. |
Стефан провинции Нью-Брансуик в Канаде, Гарри McClaskey был сыном владельца магазина табаных и кондитерских изделий, А. А. McClaskey. |
Among the mentors who had a great influence on the formation and fate of a young musician were national actors of Ukraine Roman Kofman and Oleg Ryabov, and principal conductor of the National Opera of Ukraine - Stephen Turchak. |
Среди наставников, которые имели большое влияние на формирование и судьбу молодого музыканта - народные артисты Украины Роман Кофман и Олег Рябов, а также главный дирижёр Национальной оперы Украины - Стефан Турчак. |
Stephen had intended to sail on the same ship but changed his mind at the last moment and got off to await another vessel, either out of concern for overcrowding on board the ship, or because he was suffering from diarrhoea. |
Стефан собирался плыть на том же корабле, но в последний момент передумал и дождался другого судна, то ли из-за беспокойства по поводу переполненности корабля, то ли из-за диареи. |
Stephen issued a new royal charter, confirming the promises he had made to the church, promising to reverse Henry's policies on the royal forests and to reform any abuses of the royal legal system. |
Стефан выпустил новую королевскую хартию, подтвердив данные им церкви обещания, пообещав пересмотреть политику Генриха по поводу королевских лесов и реформировать королевскую правовую систему во избежание злоупотреблений. |
Stephen arrived and besieged Ranulf's wife and half-brother in the castle, but the earl escaped and sought aid from Robert of Gloucester, Matilda's half-brother and leading supporter. |
Стефан прибыл и осадил в замке жену и сводного брата Ранульфа, но сам граф сбежал и обратился за помощью к сводному брату и ведущему стороннику Матильды Роберту Глостеру. |
This shipwreck puts you in direct line to the throne, my good Stephen, which we will support, when the time comes. Since, unlike the King, you hold the Church in high esteem. |
Это кораблекрушение открыло вам прямую дорогу к трону, мой дорогой Стефан, и когда придет время, мы вас поддержим, поскольку, в отличие от короля, вы почитаете Церковь. |
King Stephen has seen fit to strip him of his title, but it is up to us to strip him of his lands. |
Король Стефан повелел лишить его титула, но мы должны выгнать его и лишить земель. |
Otherwise, what guarantee do we have that Stephen won't ignore anything that he signs and begin a war again? |
Иначе, какие у нас гарантии, что Стефан не откажется от подписанного и снова не начнет войну? |
Although Wallachia paid tribute to the Ottoman Empire from 1417, and Moldavia from 1456, their two medieval monarchs, Mircea the Old of Wallachia (1386-1418) and Stephen the Great of Moldavia (1457-1504) conducted successful military operations against the Ottoman Turks. |
Хотя Валахия платила дань Османской империи с 1417 года, а Молдавия с 1456 года, два их средневековых правителя, Мирча Старый Валахский (1386-1418) и Стефан Великий Молдавский (1457-1504) проводили успешные военные операции против османов. |
Stephen II ruled from 1349 to 1353 together with his brothers William I and Albert I in Holland and Lower Bavaria-Landshut, since 1353 only in Lower Bavaria-Landshut. |
Стефан II правил с 1349 по 1353 годы вместе с братьями Вильгельмом I и Альбрхетом I в Голландии, Нижней Баварии и Ландсхуте, с 1353 года только в Ландсхуте. |
In a retrospective review for AllMusic, Stephen Thomas Erlewine credited the album for "defining not only Led Zeppelin but the sound and style of '70s hard rock", while "encompassing heavy metal, folk, pure rock & roll, and blues". |
В своём обзоре для AllMusic Стефан Томас Эверлин назвал альбом «определяющим не только для самих Led Zeppelin, но и для стиля звучания хард-рока 70-х», охватывающий в то же время хэви-метал, фолк-рок, рок-н-ролл и блюз. |
'Well, I'm not leaving until Stephen gets here.' |
"Что ж, я не уйду, пока Стефан не приедет." |
Judge Stephen Adler, President of the National Labor Court sought a proper balance between the basic right of employees to organize and to choose their representative organization, and the employer's basic right to property entrenched in Basic Law: Human Dignity and Liberty. |
Председатель Национального суда по трудовым спорам судья Стефан Адлер пытался достичь должного равновесия между основным правом трудящихся на организацию и выбор своей представительной организации и основным правом работодателя на собственность, закрепленными в Основном законе о чести и свободе человека. |
After the temporary reconciliation of the Wittelsbach with Charles IV, Holy Roman Emperor, who had finally confirmed all Wittelsbach possessions, Stephen joined Charles' expedition to Italy in 1354. |
После временного примирения Виттельсбахов с Карлом IV, императором Священной Римской империи, который, наконец, признал все владения Виттельсбахов, Стефан II принял участие в походе Карла в Италию в 1354 году. |
Stephen will learn that we, at least, keep our promises and we are not to be crossed! |
По крайней мере, Стефан поймет, что мы держим свои обещания, и что нам лучше не перечить! |
Stephen Thomas Erlewine of AllMusic called the song clever and said that it "functions simultaneously as glorious pop trash and a wicked parody of it." |
Стефан Томас Эрлвайн из «Allmusic» назвал песню умной и сказал, что она «функционирует одновременно как великолепный поп-трэш и как злая пародия на него». |
Kronstadt Benedict (Carpenters) (June 16 - October 18, 1933) Stephen (Znamirovsky) (18 October 1933 - October 1936) Juvenal (Mashkovsky) (1936-1937) John (Sokolov) (October 1936 - 1937) in/ y, en. |
Кронштадтский Венедикт (Плотников) (16 июня - 18 октября 1933) Стефан (Знамировский) (18 октября 1933 - октябрь 1936) Ювеналий (Машковский) (1936-1937) Иоанн (Соколов) (октябрь 1936-1937) в/у, еп. |
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury and you would do well to remember that King Stephen was not king last month and may not be king tomorrow! |
Я - Рудольфус, аббат Шрусбери а вам следовало бы помнить, что Стефан не был королем прошлый месяц и может не быть королем завтра. |
Think, what, Stephen Lang? |
Подумай, Стефан Лэнг? |
Stephen has attacked us once again! |
Стефан снова атаковал нас! |
Of course you will, dear Stephen. |
Конечно вы, уважаемый Стефан. |
Stephen owes you his crown. |
Стефан обязан тебе короной. |