Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Statutes - Законодательных актов"

Примеры: Statutes - Законодательных актов
Finnish legislation consists of a great number of statutes (the Constitution, the acts and the lower level legislation). Финское законодательство состоит из большого числа законодательных актов (Конституция, законы и подзаконные акты).
Review of all statutes in the country and reconciling them with the Constitution; Пересмотр всех законодательных актов страны и приведение их в соответствие с Конституцией;
In its assessment of existing legislation and jurisprudence on this issue, the Rabat Plan of Action observes a broad variety of statutes and case law, often enacted on an ad hoc basis and lacking in consistency. В рамках оценки существующих законов и правовой практики по этому вопросу в Рабатском плане действий отмечается широкий ряд законодательных актов и норм прецедентного права, которые часто принимались в особом порядке и отличаются несогласованностью.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland transmitted copies of the following statutes of the United Kingdom: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии препроводило копии следующих законодательных актов Соединенного Королевства:
The Department of Justice is responsible for enforcing statutes guaranteeing the right to register and vote without discrimination or intimidation, which includes assigning federal personnel to conduct voter registration and determine whether changes in voting provisions are discriminatory. Министерство юстиции отвечает также за применение законодательных актов, гарантирующих право регистрироваться и голосовать без дискриминации и запугивания, что включает выделение федеральных сотрудников для проведения регистрации избирателей и определения того, являются ли изменения в положениях о голосовании дискриминационными.
In the first half of the twentieth century, special jurisdictional statutes gave some tribes the right to sue in the Court of Claims for compensation for land taking. В первой половине ХХ столетия с принятием специальных законодательных актов по вопросам юрисдикции некоторые племена получили право возбуждать в претензионном суде иски о получении компенсации за изъятие земель.
State court judges may be popularly elected or appointed, and may serve any length of term, as prescribed by the constitutions and statutes of individual states. Судьи штатов могут избираться путем всеобщего голосования или назначаться, причем срок пребывания в этой должности может быть любым в зависимости от положений конституций и законодательных актов соответствующего штата.
In the past, each of the statutes promulgated had integrated the Territory and the Kanak people a little more closely into France, to the detriment of true development which would build on local potential and create greater independence at the economic and financial levels. В прошлом каждый из обнародованных законодательных актов вел к все более тесной интеграции территории и канакского народа с Францией в ущерб подлинному развитию, которое бы опиралось на местный потенциал и способствовало большей независимости в экономической и финансовой областях.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ suggested that the guidelines stipulating standards for the interrogation of suspects and the treatment of persons in custody should be raised to the level of statutes. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС предлагает повысить статус руководящих положений о нормах проведения допроса подозреваемых лиц и обращения с задержанными лицами до уровня законодательных актов.
As Chapter 15 directed courts to take guidance from the application of similar statutes by foreign jurisdictions because of its international origin pursuant to 11 U.S.C. 1508, it viewed as persuasive an analysis of this issue reached by the European Court of Justice. Поскольку в главе 15 судам предписывается руководствоваться практикой применения аналогичных законодательных актов, принятых в иностранных юрисдикциях, в связи с их международным происхождением согласно 1508 раздела 11 Свода законов США, суд посчитал убедительными итоги рассмотрения этого вопроса Европейским судом правосудия.
Under many statutes, and under many court decisions, it has been determined that actual monetary "loss" is not the appropriate measure of harm in a corruption case. Согласно положениям многих законодательных актов и ряду судебных решений, было установлено, что фактические денежные «потери» не являются приемлемой мерой определения ущерба в делах о коррупции.
Depending upon applicable national law, the receiving court might be able to rely, in the absence of expert evidence, on reproduction of statutes and other aids to interpretation to determine the status of the particular form of insolvency proceeding in issue. В зависимости от применимого национального права и в отсутствие показаний экспертов запрашиваемый суд в целях определения статуса конкретной формы производства по соответствующему делу о несостоятельности будет, возможно, вправе принять во внимание копии законодательных актов и пользоваться другими пособиями по толкованию.
Despite the availability of statutes to regulate the juvenile justice system, the challenge has been that judges have not been applying the protections provided for in the provisions. Несмотря на наличие законодательных актов по регулированию деятельности системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, проблема заключается в том, что судьи не применяют предусмотренные ими меры защиты.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the Gender Equality Commissioner was empowered to request information from the Government or to attend meetings, in order to perform a gender analysis of statutes and programmes. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, обладает ли Уполномоченный по вопросам гендерного равенства правом запрашивать информацию у правительства или участвовать в его заседаниях для того, чтобы иметь возможность проводить гендерный анализ различных законодательных актов и программ.
The public can use the Swedish Government website () to examine official publications in the area of the environment, such as the texts of statutes and legislative proposals. Общественность может использовать веб-сайт правительства Швеции () для изучения официальных публикаций в области окружающей среды, таких как тексты законодательных актов и законодательных предложений.
However, given that the act of acceding to such treaties and agreements indicated the Government's intention to abide by their provisions, the courts made every effort to interpret the Constitution and statutes in such a way as to ensure respect for the country's international commitments. Однако, учитывая, что факт присоединения к таким договорам и соглашениям свидетельствует о намерении правительства придерживаться их положений, суды делают все возможное, чтобы своим трактованием Конституции и законодательных актов обеспечить соблюдение страной ее международных обязательств.
In different statutes governing individuals who fall under them according to the religion they profess, the approval of the parents or guardian is necessary to perform a valid legal marriage. В ряде законодательных актов, регулирующих статус лиц разного вероисповедания, оговорено, что для заключения действительного по закону брака требуется согласие родителей или опекуна.
Questions such as the integration of human rights into the teaching of legislative techniques and the elaboration of a body of model statutes for use by parliaments had not yet been studied by the Inter-Parliamentary Union. Вопросы о включении проблематики прав человека в учебные программы по законодательству и разработка образцов законодательных актов для парламентариев на сегодняшний день углубленно не рассматривались Межпарламентским союзом.
Other statutes include the Labour Relations Act, the Occupational Safety, Health and Welfare Act and the Workers' Compensation Act. Среди других законодательных актов - Закон о трудовых отношениях, Закон об охране и гигиене труда и социальных пособиях и Закон о компенсациях рабочим.
References to the "principles of the Treaty of Waitangi" appear in a number of statutes, although the principles themselves have not been defined in statute. В самом деле, ссылки на принципы Договора Вайтанги появляются в ряде законодательных актов, хотя сами принципы не были определены в уставе.
The principal civil rights enforcement agency in the United States is the Department of Justice, which has singular as well as overlapping enforcement authority regarding a number of different statutes which involve coordination with a broad range of other federal agencies. Основным учреждением по обеспечению гражданских прав в Соединенных Штатах является министерство юстиции, которое располагает единственными и всеобъемлющими полномочиями по обеспечению выполнения ряда различных законодательных актов, связанных с координацией деятельности широкого круга других федеральных учреждений.
The traditional common-law rule in most American jurisdictions, before the enactment of statutes covering the issue, had been that males had the capacity to contract marriage at the age of 14, and females at 12. До принятия соответствующих законодательных актов в большинстве американских юрисдикций традиционными нормами общего права предусматривалось, что лица мужского пола могут вступать в брак с 14 лет, а женского - с 12 лет.
Under the Crimes Ordinance 1989, various provisions of a number of criminal law statutes of the United Kingdom were adopted as part of the law of the Falkland Islands, subject to the necessary modifications to fit them to local circumstances. В соответствии с Законом о преступлениях 1989 года в качестве части законодательства Фолклендских островов были приняты различные положения ряда законодательных актов уголовного законодательства Соединенного Королевства, с внесением в них необходимых изменений для приведения их в соответствие с местными условиями.
The basis of the legal system of Cyprus is the common law and the principles of equity applicable at the time of independence as amended or supplemented thereafter by the Republic's statutes and case law. Основой правовой системы Кипра является общее право и принципы равенства, применяющиеся в период независимости, с изменениями и дополнениями, которые вносились впоследствии с помощью различных законодательных актов и прецедентного права Республики.
Be that as it may, the Minister of Justice has already requested technical assistance from the Centre for Human Rights to assist the Ministry in drafting various statutes that will incorporate some international human rights instruments in the laws of Namibia. Как бы то ни было, министр юстиции уже обратился в Центр по правам человека с просьбой оказать министерству техническую помощь в подготовке проектов различных законодательных актов, с помощью которых в законодательство Намибии будут инкорпорированы некоторые международные договоры по правам человека.