Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Status - Делам"

Примеры: Status - Делам
Four Registry Assistants (GS (OL)) provide access and maintain official status files, ensuring compliance with record-keeping policies, established security and confidentiality safeguards and standard operating procedures. 4 помощника по реестру категории общего обслуживания (прочие разряды) обеспечивают доступ к личным делам и их хранение, а также соблюдение политики в области архивирования, гарантий безопасности и конфиденциальности и стандартных оперативных процедур.
In 1995, under the Administration of President Eduardo Frei, the National Commission on Older Persons was created to assess the status of seniors and other matters relating to aging. В 1995 году по распоряжению президента Эдуардо Фрея Руис-Тагле была создана Национальная комиссия по делам престарелых, которая провела исследование положения граждан пожилого возраста и других сопутствующих вопросов.
In 1990, the State Committee for Refugees and Displaced Persons was established in order to improve the social status of refugees and displaced persons. Для улучшения социального состояния беженцев и вынужденных переселенцев в 1990 году был создан Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев.
She asked about the precise status and functions of the Presidential Commission on Women's Affairs, its powers in relation to Parliament, its resources and how they were utilized. Оратор спрашивает, каковы конкретно статус и функции Президентской комиссии по делам женщин, ее полномочия по сравнению с парламентом, ее ресурсы и порядок их использования.
In spite of our own viewpoint on the standards versus status approach, Pakistan has always supported and will continue to support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo as it works to implement the resolutions of the Security Council, particularly resolution 1244. Несмотря на нашу позицию в отношении принципа «сначала стандарты, затем статус», Пакистан всегда поддерживал и будет продолжать поддерживать Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в ходе ее работы по претворению в жизнь резолюций Совета Безопасности, особенно резолюции 1244.
We praise the outstanding work done by Mr. Michael Steiner as head of the mission and the remarkable achievements of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo under his leadership, with a view to laying the foundations for the future definition of the territory's status. Мы ценим великолепную работу, продленную гном Михелем Штайнером на посту главы миссии, а также огромные успехи Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, достигнутые под его руководством, в том, чтобы заложить основу для будущего определения статуса края.
The Committee notes as positive that the status of the Cambodian National Council for Children (CNCC) was strengthened by a royal decree which provides for the CNCC to have its own budget and create structures at sub-national levels. В качестве позитивного изменения Комитет отмечает укрепление статуса Камбоджийского национального совета по делам детства (КНСД) в соответствии с королевским указом, согласно которому КНСД предоставлено право иметь собственный бюджет и создавать структуры на субнациональном уровне.
Regarding constitutional status of the NWC and the National Dalit Commission, as deliberations on the contents of the new constitution are going on, the GoN considers that it is premature to express the commitment on this matter. В связи с вопросом о конституционном статусе Комиссии, а также Национальной комиссии по делам далитов, правительство Непала хотело бы отметить, что, поскольку обсуждение содержания новой конституции еще продолжается, оно считает преждевременным брать на себя какие-либо обязательства в данной сфере.
The Committee takes note of the information provided by the delegation regarding the budget and human resources allocated to the Women's Secretariat and regrets that its status does not enable it to influence the decisions made by the Government's cabinet. Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию относительно финансовых и людских ресурсов, выделенных Секретариату по делам женщин при Президенте Республики, и сожалеет, что статус этого органа не позволяет ему влиять на решения, принимаемые кабинетом министров.
The Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia (MRA) is empowered to consider the applications for obtaining the status Министерство по делам беженцев и расселению (МБР) имеет полномочия на рассмотрение заявлений на получение статуса репатрианта.
In Italy, the children of undocumented migrant workers had access to education and health care. Moreover, the law authorized the legalization of the status of the parents upon a decision by a juvenile court. В Италии несовершеннолетние дети трудящихся-мигрантов без документов имеют доступ к образованию и медицинскому обслуживанию; кроме того, законодательство разрешает с санкции суда по делам детей узаконить статус родителей.
Ms. Lau (panellist) spoke about strengthening competition policy by protecting consumer rights and outlined the status, role and functions of the Hong Kong Consumer Council. Г-жа Лау (участник дискуссионной группы) говорила о том, как защита прав потребителей способствует укреплению антимонопольной политики, а также о статусе, роли и функциях гонконгского Совета по делам потребителей.
A chamber of appeal against the decisions of the personal status courts of first instance has been established within the court of appeal. В рамках апелляционного суда была создана кассационная палата по пересмотру решений судов первой инстанции по делам о гражданском состоянии.
The judges of the personal status court of first instance decide on all disputes concerning marriage, parentage, divorce, inheritance and property disposal (art. 6). Судьи суда первой инстанции по делам о гражданском состоянии рассматривают все споры, касающиеся брака, родства, развода, наследования и дарения (статья 6).
The Ministry of Justice, with the support of UNICEF, provides training for judges from the specially created personal status court in order to familiarize them with national and international human rights standards. Министерство юстиции при поддержке ЮНИСЕФ проводит курсы подготовки судей учрежденного для этой цели суда по делам о гражданском состоянии, цель которых - ознакомить их с национальными и международными нормами в сфере прав человека.
An Industrial Court was established in Trinidad and Tobago in 1965 as a superior court of record with a status equivalent to that of the High Court. В 1965 году в Тринидаде и Тобаго был учрежден Суд по промышленным делам, являющийся вышестоящим судом письменного производства и равный по статусу Высокому суду.
In England and Wales, bodies wishing to benefit from "charitable" status must be registered as "charities", a process overseen by the Charity Commission. В Англии и Уэльсе организации, желающие получать льготы за счет статуса "благотворительной организации", должны быть зарегистрированы как таковые в соответствии с процедурами, надзор за которыми осуществляется комиссией по делам благотворительности.
Divisions were assigned to hear labour disputes, personal status cases, juvenile cases and other particular kinds of disputes. З. Назначение специальных инстанций, выносящих решения по трудовым спорам, делам личного статуса, делам несовершеннолетних и прочим спорам частного характера.
The Office for Refugee Affairs processes applications submitted by people seeking asylum in Panama and so far has granted asylum status to a total of 1,075 individuals. Управление по делам беженцев рассматривает ходатайства лиц, ищущих убежище в Панаме, и до настоящего момента предоставило политическое убежище в общей сложности 1075 лицам.
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, insofar as they are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. Организация Объединенных Наций оплачивает или возмещает разумные больничные и медицинские расходы (если они не покрываются в рамках иной системы), которые могут понести сотрудники, заболевшие или получившие травму во время поездки по служебным делам.
The status of trafficking cases registered in the court Решения судов по делам о торговле людьми
The National Institutions recommended that the National Women Commission and the National Dalit Commission be given equal legal status, in compliance with the Paris Principles. Национальные учреждения рекомендовали обеспечить в соответствии с Парижскими принципами равный правовой статус Национальной комиссии по делам женщин и Национальной комиссии по делам далитов.
Also, she wondered if the Women's Department was making a critical analysis of the impact of all development programmes on the status of rural women. Также она хотела бы знать, проводит ли Департамент по делам женщин критический анализ воздействия всех программ развития на положение женщин в сельских районах.
Ms. KAMBERI (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that Egyptian refugees in Kosovo enjoyed a special status and the protection of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Г-жа КАМБЕРИ (бывшая югославская Республика Македония) указывает, что египетские беженцы из Косово пользуются особым статусом и особой защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Giving the National Women's Institute a higher hierarchical status, more human resources and greater funding in the next Government budget cycle. повышение в предстоящий период деятельности правительства статуса Национального института по делам женщин и увеличение объема его людских и материальных ресурсов.