Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Status - Делам"

Примеры: Status - Делам
It is also explained by the lack of human resources in the personal status courts, which means that they are not operational in the hinterland regions. Она также объясняется неукомплектованностью судебных органов по делам о гражданском состоянии, которые в силу этого не функциональны во внутренних регионах страны.
This assists the Charities Commission in ensuring that each registered charity complies with the provisions of the Charities Act 2005 and maintains its eligibility for registered status. Это позволит Комиссии по делам благотворительных обществ следить за тем, чтобы каждая зарегистрированная благотворительная организация соблюдала положения Закона о благотворительной деятельности 2005 года и сохраняла право на свой статус.
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
This broad definition ensures that the Families Commission advocates for the interests of all families, regardless of their marital status, gender, or circumstances. Это широкое определение помогает Комиссии по делам семьи поддерживать интересы всех семей независимо от семейного положения, пола или обстоятельств.
Promoting the status of the Center for Women and Family from an advisory body to Vice-President office; повышение статуса Центра по делам женщин и семьи с консультативного органа до официального органа Вице-президента;
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
By order of the Minister of Internally Displaced persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia, the status of Repatriate has already been granted to 1349 FDPs. Приказом Министра по делам вынуждено перемещенных с оккупированных территорий лиц, расселения и беженцев Грузии статус репатрианта был уже предоставлен 1349 НПЛ.
The delegation reported that, following the adoption of resolution 01-14 of the National Council for Migration, the Government of the Dominican Republic would proceed to establishing a new visa for seasonal workers, in order to regularize their immigration status. Делегация заявила, что после принятия резолюции 01-14 Национального совета по делам миграции правительство Доминиканской Республики введет новую визу для сезонных работников в интересах упорядочения их иммиграционного статуса.
He is of the opinion that a just, fair and swift trial leading to definitive judicial decisions in the cases of Michel and Simone Gbagbo could end the controversy surrounding their status. Независимый эксперт считает, что проведение справедливой, правомерной и оперативной процедуры с вынесением окончательных судебных решений по делам Мишеля и Симоны Гбагбо позволило бы положить конец нынешней полемике вокруг их статуса.
The Ministry of Family, Youth and Sports carried out a study on the status and needs of young people in rural areas of the Republika Srpska. Министерство по делам семьи, молодежи и спорта провело исследование положения и потребностей молодежи, проживающей в сельских районах Республики Сербской.
The law requires the personal status court or personal affairs court to notify the investigative authorities so that they might take legal action against perpetrators. З) Закон требует, чтобы суд по гражданскому статусу личности или суд по личным делам уведомлял следственные органы о том, что они могут возбудить дело против правонарушителей.
Please provide information on the status of the bill that provides for the upgrading of the Ministry of State and Women's Affairs into a fully fledged ministerial portfolio (para. 69). Просьба представить информацию о состоянии законопроекта, которым предусматривается предоставление государственному министерству по делам женщин полноценного министерского портфеля (пункт 69).
The administrative court, the juvenile court and personal status courts are some of the new judicial bodies that are already up and running. К числу новых судебных органов, которые уже начали работу, относятся административный суд, суд по делам несовершеннолетних, а также суды по делам, связанным с личным статусом.
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
UNITED has consultative status with the Council of Europe and is member of the Advisory Council of the Council of Europe Youth Directorate. ЮНАЙТЕД имеет консультативный статус при Совете Европы и является членом Консультативного совета Департамента Совета Европы по делам молодежи.
Ms. Arocha Dominguez recalled that, in 1996, the Committee had recommended that the State party should strengthen the political status and the economic and administrative aspects of the Women's Bureau. Г-жа Ароча Домингес напомнила, что в 1996 году Комитет рекомендовал государству-участнику усилить политический статус и экономические и административные аспекты деятельности Секретариата по делам женщин.
10.4 On 15 June 2004, the Aliens Appeals Board granted the complainant's wife and her five children permanent resident status in Sweden on humanitarian grounds. 10.4 15 июня 2004 года Апелляционный совет по делам иностранцев по гуманитарным соображениям предоставил жене заявители и пятерым ее детям вид на постоянное проживание в Швеции.
However, the status of financing for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) gave cause for particular concern and could lead to delays far in excess of those normally experienced in the reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment. Тем не менее, финансовое положение Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) вызывает особую обеспокоенность и способно вызвать более длительные, чем обычно, задержки в возмещении расходов стран, предоставивших воинские контингенты и имущество.
Mr. Bishwakarma (Nepal) said that the National Dalit Commission had been set up in 1996 with the aim of combating discrimination against members of that caste, who had the lowest sociocultural and economic status of all social categories. Г-н БИШВАКАРМА (Непал) говорит, что в 1996 году была создана Национальная комиссия по делам далитов с целью борьбы с дискриминацией по отношению к членам этой касты, которые обладают самым низким среди всех общественных категорий социально-культурным и экономическим статусом.
The National Electoral Commission announced that returning refugees can register in transit camps, beginning in mid-April, provided they have identity cards issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confirm their status. Национальная избирательная комиссия объявила о том, что возвращающиеся беженцы начиная с середины апреля могут пройти регистрацию в транзитных лагерях по предъявлении удостоверения личности, выданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для подтверждения их статуса.
Please provide information on the steps that have been taken, if any, to curb this phenomenon, and the outcome of investigations by the Commissioner of Administration regarding the status of entrance and employment of foreign cabaret artists (para. 94). Просьба представить информацию о шагах, которые, возможно, были приняты в целях пресечения этой практики, и о результатах расследований, проведенных Комиссаром по административным делам и касающихся условий въезда и трудоустройства иностранок, выступающих в кабаре (пункт 94).
She asked for further information on the contents of the draft immigration bill and the status on the agreement between the State Secretariat for Women and the International Organization for Migration. Она просит предоставить дополнительную информацию о содержании проекта закона об иммиграции и о статусе соглашения между Министерством по делам женщин и Международной организацией по миграции.
The State party should enter into discussions with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), with a view to improving the status and conditions of these persons. Государству-участнику следует начать диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с целью улучшения статуса и условий проживания этих лиц.
In early 2007, the United States House of Representatives reopened its consideration of the political status of Puerto Rico, as two pieces of draft legislation aimed at resolving the status issue were debated in the Subcommittee on Insular Affairs of the Committee on Natural Resources. В начале 2007 года палата представителей Конгресса Соединенных Штатов возобновила рассмотрение вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, когда Подкомитет по делам островных территорий Комитета по природным ресурсам приступил к обсуждению двух законопроектов, нацеленных на урегулирование вопроса о статусе.
There are no specialized courts regarding personal status issues but there is a specialized judge in the primary court, a section for personal status cases in the appeal court and a full department for personal status issues in the Supreme Court. Специальных судов, рассматривающих дела, касающиеся личного статуса, нет, однако в суде первой инстанции есть специальный судья, в апелляционном суде есть отдел по делам о личном статусе, а в Верховном суде имеется целое управление, занимающееся делами о личном статусе.