Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Status - Делам"

Примеры: Status - Делам
Encourages States to avail themselves of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, both with regard to the criteria to be applied and to the status determination process; призывает государства запрашивать техническую помощь Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления Верховного комиссара по правам человека как в отношении критериев, которые надлежит применять, так и в отношении процесса определения статуса;
Status must first take into account due process guarantees and mechanisms for international cooperation in criminal matters. При оценке положения дел в первую очередь необходимо учитывать наличие гарантий надлежащей правовой процедуры и механизмов международного сотрудничества по уголовным делам.
In addition to the National Commission and the committee, a permanent secretariat has been set up under the National Directorate for Civil Status and Refugees. Помимо комиссии и комитета создан постоянный секретариат, находящейся в ведении Национального управления по вопросам гражданского состояния и делам беженцев.
The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
c. External requirements concerning legal proceedings involving indigenous persons: Information on the status of proceedings involving a number of indigenous persons was provided in compliance with the requirements of various international bodies. В соответствии с требованиями различных международных организаций представлена информация о судебных разбирательствах по делам некоторых лиц из числа коренных народов.
It was prepared by the National Observatory on the Status of Persons with Disabilities, with the contribution of all organizations of persons with disabilities. Она была подготовлена Национальным центром по делам инвалидов с помощью всех объединяющих инвалидов организаций.
At the federal parliamentary level, there is a Standing Committee of the House of Commons on Human Rights and the Status of Disabled Persons, which considers issues in these areas. На уровне федерального парламента существует Постоянный комитет палаты общин по правам человека и делам инвалидов, который занимается этой проблематикой.
Activities have been under way through cooperation between the Directorate General on the Status and Problems of Women and relevant departments of the Ministry of Education, towards removing from the textbooks those sections that prepare students for so-called traditional roles only. В рамках сотрудничества между Генеральной дирекцией по делам женщин и соответствующими отделами министерства образования ведется работа по исключению из учебников информации, которая ориентирует учащихся только на так называемые традиционные роли.
Why had the Government in 1995 created an Office of the High Commissioner on Amazighe Status? Возникает вопрос, для каких целей правительство создало в 1995 году Управление Верховного комиссара по делам берберов?
The Centre's administration, ensured by the General Directorate of Migration and Alien Status, aims at providing aliens with nutrition, psychological, social and health care, relative stability, and security. Руководство данным учреждением осуществляет Главное управление по миграции и делам иностранцев, которое предоставляет иностранцам питание, психологическую, социальную и медицинскую помощь, обеспечивая мигрантам стабильные и безопасные условия пребывания.
12.7 The Government has established the mainstreaming of the Integrated National Disability Strategy White Paper and guidelines through the Office on the Status of Disabled Persons in the Presidency. 12.7 Правительство обеспечило учет положений Белой книги и руководящих указаний по вопросам реализации Комплексной национальной стратегии в отношении инвалидности, действуя через Бюро по делам лиц с инвалидностью при президенте страны.
Status: the bill was referred to the Family Committee of the Chamber, which has not yet begun its consideration. Этап рассмотрение: проект передан в комиссию по делам семьи Палаты депутатов, которая пока еще не приступила к его рассмотрению.
The Ministry for Women and Family Affairs had issued a young persons' guide to the Personal Status Code, which emphasized the rights of both men and women. Министерство по делам женщин и семьи выпустило пособие для молодых людей о Кодексе прав личности, в котором подчеркиваются права как мужчин, так и женщин.
In the primary stage of processing an application for a protection visa, a case officer from the Federal Department of Immigration and Multicultural Affairs examines the claim against the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. На первом этапе рассмотрения ходатайства о предоставлении визы в целях защиты ответственный сотрудник федерального министерства иммиграции и по делам этнических групп рассматривает заявление на предмет его соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
It is essential that States fully honour their international obligations to protect refugees, including those under the Convention relating to the Status of Refugees and other relevant instruments. Колумбия выполняет свои обязательства по Конвенции и поддерживает деятельность институтов, работающих в этой области, таких как Управление Верховного комиссара по делам беженцев.
Status: under discussion in the Combined Committees of the Chamber of Deputies on the Constitution, Legislation and Justice, and the Family. Этап рассмотрения: находится в настоящее время на обсуждении в совместных комиссиях по конституции, законодательству, юстиции, а также по делам семьи Палаты депутатов.
In this respect, the Ministry of State Administration and Local Self-Government formed a special working group to implement the Strategy for the Improvement of the Status of the Roma in the Republic of Serbia. В этой связи министерством по делам государственного управления и местного самоуправления была сформирована специальная рабочая группа, призванная содействовать выполнению стратегии улучшения положения цыган в Республике Сербия.
Source: Legal Status and Protection of Women's Rights Unit, INAMU, 2007. Источник: Направления правового положения женщин и защиты их прав Национального института по делам женщин, 2007 год.
The Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches stated that Malaysia continued to refuse to ratify the Convention relating to the Status of Refugees. Комиссия церквей по иностранным делам Всемирного совета церквей заявила, что Малайзия по-прежнему отказывается ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев.
Efforts by the National Institute for Women (INAMU) to combat double discrimination and to promote gender equality are conducted through three units, namely the Active Citizenship and Local Management Unit, the Regional Development Unit and the Legal Status Unit. Национальный институт по делам женщин (ИНАМУ) ведет работу по борьбе с двойной дискриминацией и обеспечению гендерного равенства по трем направлениям: активная гражданская позиция и местное управление, региональное развитие и правовое положение.
Under article 28 of the Judicial System and Judges' Status Code of 2006, specialized courts for cases involving minors may be set up within the system of general courts. Статья 28 Кодекса Республики Беларусь о судопроизводстве и статусе судей 2006 года предусматривает возможность создания специализированных судов по делам несовершеннолетних в системе общих судов.
With regard to a question about the treatment afforded to asylum-seekers from Chechnya, he said that Azerbaijan was a party to the United Nations Convention relating to the Status of Refugees and cooperated actively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается вопроса обращения с просителями убежища из Чечни, он говорит, что Азербайджан является участником Конвенции Организации Объединённых Наций о статусе беженцев и активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
In the Ministry of Labor Social Solidarity and family was set up the Special Commission for Roma with a view to implement the Strategy for Improving the Roma Status. При Министерстве труда, социальной солидарности и по делам семьи была учреждена Специальная комиссия по делам цыганского населения (рома), на которую была возложена ответственность за осуществление Стратегии по улучшению положения цыганского населения.
UNHCR voiced its strong protest with the Office of the Serbian Refugee Commissioner, with the Federal Ministry of Foreign Affairs and with the spokesperson of the Croatian Serbs for this blatant violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. УВКБ заявило свой решительный протест управлению сербского Комиссара по делам беженцев, союзному министерству иностранных дел и официальному представителю хорватских сербов по поводу этого явного нарушения Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
On the recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Moldova passed a law on 23 November 2001, by which it acceded to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees. По рекомендации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) 23 ноября 2001 года в Молдове был принят Закон о присоединении к Конвенции о статусе беженцев и к Протоколу, касающемуся статуса беженцев.