I don't want to start the machine, you understand? |
Я не хочу запускать механизм. |
The kernel is the most fundamental program on the computer and does all the basic housekeeping and lets you start other programs. |
Ядро выполняет всю основную работу и дает возможность запускать другие программы. |
So you can create decryptor of 100MB-length and start virus from such file every boot. |
Таким образом реально создать расшифровщик в 100 мегабайт и оттуда запускать вирус при каждой загрузке. |
If you say "yes," all future launches of the application can start without a browser. |
Если нажать в нем кнопку Yes (Да), впоследствии приложение можно будет запускать без помощи обозревателя. |
New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start them. |
Новые таймеры обратного отсчёта располагаются здесь. Отсюда их можно удалять, добавлять, запускать и останавливать. |
In the next couple of years we will strengthen our present market position and start co-operation with new partners from other markets. |
Мы состаянии проектировать и запускать в производство новой модели вытяжек в соответствиями с потребностями наших контрагентов - мы открыты для всех форм сотрудничества в том числе и как партниры ОЕМ (ORIGINAL EQUIPMENT MANUFACTURER) - производство под маркой заказчика. |
This allows us to start up computers running different services by passing an argument to the kernel at boot time. For each of our specialized environments (eg. |
Это позволяет нам запускать на компьютерах различные сервисы давая ядру различные аргументы Для каждого их наших вида компьютеров(т.к. |
Many first time Linux users think that the graphical desktop under Linux is just another "Windows" system where you can start applications and these appear in separate windows. |
Многие пользователи при знакомстве с Линуксом думают, что его графический рабочий стол это просто еще одна "Windows" в которой можно запускать приложения в отдельных окнах. |
This means that it is an easy way to start a program that isn't contained in the menu (or needs a special set of parameters for this particular invocation). |
Это значит что с помощью неё удобно запускать программы, которых нет в меню или для которых нужны дополнительные параметры. |
The game has a lot of game-breaking bugs and crashes so far and I need to constantly restart, quit the computer and start it again. |
В игре полно багов, она постоянно зависает и мне нужно постоянно перезагружаться, выключать игру и запускать снова. |
TDS Polygon allows to start in an isolated environ suspicious files downloaded by users or received in mail and to obtain an objective conclusion of the degree of their harmfulness based on a classification formed through computerized training pattern. |
TDS Polygon позволяет запускать подозрительные файлы, скачиваемые пользователями сети или приходящие по почте, в изолированной среде и получать объективное заключение о степени их опасности на основании классификатора, формируемого с помощью алгоритмов машинного обучения. |
In a left-hand drive car, this allowed the driver to use his left hand to start the engine, and his right hand to put the transmission into gear, which in turn shaves off a few tenths of a second. |
Благодаря этому водители леворульных машин могли левой рукой запускать двигатель, а правой одновременно включать передачу, выигрывая десятые доли секунды. |
Since the pump user is responsible to manually start a bolus, this provides an opportunity for the user to pre-bolus to improve upon the insulin pump's capability to prevent post-prandial hyperglycemia. |
Так как пользователь помпы должен вручную запускать введение болюса, это даёт ему возможность предварительно вводить болюс с тем, чтобы использовать возможности помпы и предотвратить гипергликемию после приёма пищи. |
One could argue that StarOffice 5.2 can very well import Word and Excel files but often you hesitate to start an application as heavy as StarOffice just to look, or perhaps modify, a simple file from Word or WordPad. |
Кто - нибудь обязательно возразит, что StarOffice 5.2 прекрасно взаимодействует с файлами Word и Excel, да это так, но всегда ли есть необходимость запускать такое мощное приложение для того, чтобы просмотреть или изменить простой файл Word или WordPad. |
Specifies whether the project should start 64 bit SSIS runtime. If 64 bit SSIS runtime is not installed, this setting is ignored. |
Определяет, должен ли проект запускать 64-разрядную среду выполнения служб SSIS. Если 64-разрядная среда выполнения не установлена, этот параметр пропускается. |
Start minimized in system tray when speaking |
Запускать свёрнутым в системный лоток |
Start the program minimized to systray |
Запускать программу свернутой в лоток |
Start and stop interface activities |
Запускать и останавливать сетевой интерфейс |
You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells. |
Разрешается запускать только одну сессию SSH для установочного меню и несколько для оболочки командной строки. |
Search and disposal of unused files, control program run all 'system start and cleaning the registry are among the other options available in MZ Vista Force. |
Поиск и удаление неиспользуемых файлов, запускать программы контроля все , системы запуска и очистки реестра Среди других вариантов, имеющихся в М.З. Vista Сил. |
Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. |
Теперь, когда ядро настроено и скомпилировано, а необходимые конфигурационные файлы системы подготовлены, наступило время установить программу, которая будет запускать ядро при запуске системы. |
I'll start bringing 'em in. |
Я начну запускать их. |
Jerry Haltom wondered what others thought about a per-user init system that would be able to start user-based services upon system startup without handing out root access to the users. |
Джерри Холтом (Jerry Haltom) спросил, что остальные разработчики думают о системе инициализации для каждого пользователя, которая могла бы при запуске системы запускать пользовательские серверы, не давая им администраторского доступа. |
The Quick Start Programme has been successful in supporting initial enabling activities for the sound management of chemicals in 103 countries and it has been cited in many forums as providing a practical and accessible mechanism to quickly initiate activities. |
Программа ускоренного "запуска" проектов позволила успешно обеспечить поддержку начальных стимулирующих мероприятий по рациональному регулированию химических веществ в 103 странах, и на многих форумах упоминается, что она представляет собой практический и доступный механизм, позволяющий оперативно запускать мероприятия. |
You must set [Remote Start] to [On] so that you can turn on the PS3 system from the PSP system. |
Выберите для параметра [Дистанционный запуск] значение [Включить] - и вы сможете запускать систему PS3 с помощью системы PSP. |