The key to a successful liquidation is the efficient and effective management of the mission during its start-up and operating phases. |
Решающее значение для успешной ликвидации имеет эффективное и действенное управление миссией на этапах ее создания и функционирования. |
Additional investment and technical assistance are essential to broaden the fund start-up process, which can be long and costly. |
Дополнительные инвестиции и техническая помощь имеют существенно важное значение для расширения процесса создания того или иного фонда, который может быть весьма продолжительным и дорогостоящим. |
Creating the conditions for easy, low-cost start-up of businesses represents a logical supplement to the ever-expanding pool of marketable ideas. |
Формирование условий для облегченного и недорогостоящего создания предприятий представляет собой логичное дополнение все более расширяющегося банка коммерчески реализуемых идей. |
A high rate of success was registered for micro-enterprise start-up and expansion with 82 per cent of the 23 reporting country offices showing progress. |
Были зарегистрированы высокие показатели успешного создания и расширения микропредприятий, и 82 процента из 23 представительств в странах, представивших доклады, сообщали о достигнутом прогрессе. |
1 National counterpart for the start-up year. |
1 Национальная доля в год создания. |
Measures aimed at removing the obstacles to the start-up of informal businesses were taken early on by the Government. |
Совсем недавно правительством были приняты меры, направленные на отмену препятствий для создания официальных предприятий. |
(b) The coordination of preparatory measures for efficient start-up and implementation of public-private partnerships is necessary; |
Ь) обеспечить координацию подготовительных мер для создания и реализации эффективных партнерств государственного и частного секторов; |
In the year 2002 saving for the start-up or extension of one's business was extended to new women's groups. |
В 2002 году возможность участия в сберегательных схемах для создания или развития собственных предприятий была предоставлена ряду новых женских групп. |
According to the Fund's own statistics, families headed by women accounted for 55 per cent of all families claiming recurrent financial assistance, while 751 small business start-up grants were made available to women. |
Согласно статистическим данным самого Фонда, семьи, возглавляемые женщинами, составляют 55 процентов от общего числа семей, периодически получающих финансовую помощь, и женщинам была выделена 751 субсидия для создания малых предприятий. |
The groups organize to allow women to obtain equal access to economic opportunities - incentives and concessions for the start-up of small businesses and self employment. |
Цель создания этих групп заключается в том, чтобы предоставить женщинам равные экономические возможности - стимулы и льготы для создания малых предприятий и самозанятости. |
Twenty years of practice have shown that start-up projects on inclusive schools are positive but viable only in big cities with a budget equal to that of world capitals. |
Двадцатилетний опыт показал, что проекты создания инклюзивных школ полезны, но реально осуществимы только в больших городах, чей бюджет сопоставим с бюджетом мировых столиц. |
Effective and efficient support arrangements for special political missions were important; a positive response to the Secretary-General's long-standing concerns relating to the funding of the start-up, expansion and backstopping of missions was long overdue. |
Механизмы оказания эффективной и действенной поддержки специальным политическим миссиям играют важную роль; уже давно пора дать положительный ответ на давнюю обеспокоенность Генерального секретаря в связи с финансированием создания, расширения миссий и оказания им поддержки. |
Understanding how financing systems work and the conditions for access to credit is essential when seeking funding to start-up your business or when injecting capital to finance new projects or product development. |
При изыскании средств для создания предприятия или привлечения капитала для финансирования новых проектов или разработки новой продукции важно понимать механизм систем финансирования и характер условий доступа к кредиту. |
Some 150,000 African scholarships have kept vulnerable girls and boys in school and provided mothers with enterprise start-up funds. |
150 тыс. африканских стипендий обеспечили обучение в школе девочек и мальчиков из неимущих слоев и начальный капитал матерям для создания предприятий. |
It is therefore essential that integrated planning teams be established at Headquarters for the start-up of complex missions. |
Отсюда важность создания в Центральных учреждениях групп для комплексного планирования начальных этапов сложных миссий. |
Creating new enterprises (e.g. a start-up company in software). |
с точки зрения создания новых предприятий (например, новых компаний по производству программного обеспечения). |
The system implementation project is at its start-up stage. |
Проект создания системы находится на начальном этапе. |
These business incubators provide a variety of counselling and support services to selected start-up or early stage businesses. |
Эти центры оказывают различные консультационные и вспомогательные услуги отдельным деловым предприятиям на этапе их создания или начальном этапе деятельности. |
Some SMEs have already achieved a global start-up by setting up a Web site. |
Отдельные МСП выходят на глобальный уровень уже в момент своего создания, открывая свои сайты на Интернете. |
Unemployed immigrants can also apply for extended start-up grants to set up new small enterprises. |
Безработные иммигранты могут также обращаться с просьбой об увеличении суммы начальных субсидий для создания новых малых предприятий. |
The scheme should become self-financing after a start-up period. |
Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование. |
The document describes also substantive and technical concepts for the expansion of the start-up project into a full-fledged clearing house. |
В документе описаны также существенные и технические концепции расширения первоначального проекта с целью создания развернутого координационного центра. |
The Secretary-General is seeking resources to establish a start-up capacity for the enterprise resource planning project. |
Генеральный секретарь обращается с просьбой выделить ресурсы для создания начального потенциала по проекту СПОР. |
Establishing such a commission will require facilitated broad consultations, technical advice and assistance, and material support for start-up and early operations. |
Учреждение подобной комиссии потребует целенаправленных, широких консультаций, технических рекомендаций и помощи и материальной поддержки для ее создания и начала ее деятельности. |
Similarly, entrepreneurs have to tackle many problems while they pass through different development stages from enterprise start-up to growth and expansion. |
Аналогичным образом предпринимателям приходится решать многочисленные проблемы, когда они проходят различные этапы развития от создания предприятия до роста и расширения производства. |