Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
One mission headquarters start-up module will be ready for deployment by airlift at all times. К немедленной отправке всегда будет готов один модуль для начального этапа развертывания штаб-квартиры миссии.
The resource requirements of $315.7 million included both project and start-up operational costs. З. Потребности в ресурсах в размере 315,7 млн. долл. США включают как оперативные расходы по проекту, так и оперативные расходы начального этапа.
In order to provide for the necessary start-up of some of the projects under the adopted THE PEP work programme, the secretariat has made available in 2005 (as indicated in Section C. above) some limited regular budget resources, namely for: С тем чтобы имелись средства для необходимого начального этапа осуществления ряда проектов по утвержденной программе работы ОПТОСОЗ, секретариат выделил в 2005 году (как указано в разделе С выше) некоторые ограниченные ресурсы из регулярного бюджета, а именно для:
With respect to the mechanism of unforeseen and extraordinary expenses, the Secretary-General states that, while the mechanism enables actions to be initiated in response to emerging threats, it is not well-suited to the start-up or expansion of special political missions. Что касается самого механизма финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов, то Генеральный секретарь отмечает, что хотя этот механизм и позволяет начать принятие мер в связи с возникающими угрозами, он не вполне подходит для начального этапа создания или этапа расширения специальных политических миссий.
(b) That the Secretary-General be authorized, with the prior concurrence of the Advisory Committee, in respect of each decision of the Security Council relating to the start-up or expansion of a peacekeeping mission: Ь) Генеральный секретарь уполномочивается, с предварительного согласия Консультативного комитета, в связи с каждым решением Совета Безопасности в отношении начального этапа деятельности или расширения той или иной миротворческой миссии:
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
Donors have so far been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more will be needed quickly to sustain and expand the efforts. Пока доноры довольно щедро предоставляли начальные ресурсы для деятельности по спасению людей, однако в ближайшем будущем потребуется еще больший объем средств для продолжения и расширения этих усилий.
It is now popular to refer to "franchise" or "start-up" operations whereby groups with little or no direct contact with the central leadership can become affiliates. В настоящее время популярными стали такие понятия, как «франшизные» или «начальные» операции, т.е. операции, благодаря которым группы, не имеющие почти никаких или совсем никаких прямых контактов с центральным руководством, могут становиться членами организации.
Further steps could be taken to assess the database management costs, for which the start-up figures may serve as a starting point. Можно было бы предпринять дополнительные шаги с целью оценки затрат, связанных с управлением базой данных, для чего в качестве отправной точки можно было бы использовать начальные показатели.
To date donors have been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more is still required to ensure sustainability in all those programmes. К настоящему времени доноры проявили щедрость и предоставили начальные финансовые средства для осуществления усилий, связанных со спасением жизни людей, но по-прежнему сохраняется потребность в новых ресурсах для придания всем этим программам устойчивого характера.
They also obtained definite promises of $200,000 start-up money from two of the Nordic countries. Они также заручились твердым обещанием двух стран Северной Европы о выделении 200000 долл. США на начальные операции.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Cost estimates of the additional start-up requirements for the expansion of UNPROFOR Смета расходов на покрытие дополнительных начальных потребностей в связи с увеличением численности СООНО
Currently, these opportunities have not been fully identified and taken advantage of by developing countries and countries in transition due to information gaps, high cost and lack of external support in the start-up stages. В настоящее время эти возможности не полностью осознаются и используются развивающимися странами и странами с переходной экономикой по причине отсутствия информации, высокой стоимости услуг и отсутствия внешней поддержки на начальных этапах.
Comparative implementation rates and unliquidated obligations for start-up missions Appropriation Saving Сравнение показателей исполнения бюджета и непогашенных обязательств на начальных этапах миссий
It is therefore necessary to undertake, simultaneously with an "equipment bank", an environmental project with a substantial start-up fund contributed by some donors. Поэтому необходимо совместно с банком "Экуипмент бэнк" приступить к осуществлению проекта в области окружающей среды на основе значительных начальных финансовых средств, предоставленных некоторыми донорами.
As of June 2003,283 staff on the rapid deployment roster had been placed against 120 critical mission functions, of which 45 were immediately deployed for start-up activities in UNAMI, MINUCI and UNMIL. По состоянию на июнь 2003 года на 120 важнейших должностей в миссиях были отобраны 283 кандидата из списка кандидатов на случай быстрого развертывания, из которых 45 были незамедлительно направлены для осуществления деятельности на начальных этапах развертывания МООНПИ, ОООНКИ и МООНЛ.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Programme leaders were engaged for each of the two areas and structural and administrative start-up activities completed. По каждой из этих тем были назначены руководители программ, и было завершено принятие организационных и административных первоначальных мер.
It has been instrumental in enabling UNICEF not only to respond rapidly to small-scale emergencies, but also to initiate start-up actions for large-scale and complex emergencies. Он позволил ЮНИСЕФ не только быстро реагировать на маломасштабные чрезвычайные ситуации, но и выступать в качестве инициатора первоначальных мероприятий в ответ на крупномасштабные и сложные чрезвычайные происшествия.
The Committee stressed the importance of securing the necessary resources for THE PEP activities, particularly for the sustained operation of THE PEP Clearing House in order to reap the benefits of the considerable start-up investments made by UNECE member States for this project. Комитет подчеркнул важное значение обеспечения необходимых ресурсов для деятельности в рамках ОПТОСОЗ, в частности для устойчивого функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ, с тем чтобы можно было извлечь пользу из значительных первоначальных капиталовложений, выделенных государствами - членами ЕЭК ООН для реализации этого проекта.
The most an NGO can receive for each venture under this project is HK$ 2 million for start-up capital and initial operating expenses. По линии этого Проекта большинство НПО могут получить в отношении каждого предприятия 2 млн. гонконгских долл. в качестве стартового капитала и для покрытия первоначальных эксплуатационных расходов.
Similarly, 54 States have introduced controls on items not specified on control lists but which can still make meaningful contributions to weapons of mass destruction and their means of delivery programmes, particularly start-up programmes. Аналогичным образом 54 государства ввели меры контроля в отношении предметов, которые не указываются в контрольных списках, но которые, тем не менее, могут существенно влиять на реализацию программ создания оружия массового уничтожения и средств его доставки, особенно программ первоначальных разработок.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
The MI shall not be used for any other purpose except to indicate emergency start-up or limp-home routines to the driver. ИН не должен использоваться для других целей, помимо указания водителю на аварийный запуск или несрабатывание системы саморегулирования.
Probably left the incubator when they realised their little start-up had struck the motherlode. Вероятно, оставили инкубатор, когда они поняли, что их небольшой запуск ударил по джекпоту.
Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключаются.
Let me invest in that laser scalpel start-up. Давай я инвестирую в запуск производства того лазерного скальпеля.
Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence. И снова запуск происходит в алфавитном порядке, пока в сценарии не встретится информация о зависимостях; тогда порядок изменяется для обеспечения правильного порядка запуска.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
Internal costs include one-time start-up and operational costs associated with the implementation of the streamlined arbitration proposal. Внутренние расходы включают в себя единовременные первоначальные и оперативные расходы, связанные с реализацией предложения об упрощенной арбитражной процедуре.
The Rural Incentive Scheme has provided start-up grants and loans to a number of rural women in the Falkland Islands in the reporting period. За отчетный период в рамках программы по стимулированию развития сельских районов многие сельские женщины на Фолклендских островах получили первоначальные ссуды и кредиты.
This framework builds on the approved strategies/frameworks of the four former entities and adds, as mandated in resolution 64/289, enhanced capacities at the country level, new functions and start-up requirements. Эти стратегические рамки базируются на утвержденных стратегиях/рамочных программах четырех прежних подразделений и дополнительно предусматривают, во исполнение резолюции 64/289, более широкие возможности на страновом уровне, новые функции и первоначальные потребности.
OMI states that the payments under the contract were structured so as to allow it to recover upfront costs and investment in mobilisation and project start-up over the 24-month period of the contract. Компания утверждает, что график платежей по контракту был составлен таким образом, чтобы она могла возместить первоначальные расходы, а также расходы на подготовку и начало работ в течение первого года контракта.
For UNMIS, for example, it had submitted initial financing arrangements for start-up requirements for the period from 1 July 2004 to 31 October 2005 within one week of the establishment of the Mission on 24 March 2005. Для МООНВС, например, Секретариат представил первоначальные предложения относительно порядка финансирования потребностей Миссии на начальном этапе деятельности на период с 1 июля 2004 года по 31 октября 2005 года в течение одной недели с даты учреждения Миссии 24 марта 2005 года.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
Men are over-represented in subsidised employment schemes such as employment support, wage subsidies and business start-up grants. Мужчины явно преобладают в рамках схем субсидируемой занятости, таких, как поддержка по линии занятости, субсидирование заработной платы и дотации на начало предпринимательской деятельности.
OMI states that the payments under the contract were structured so as to allow it to recover upfront costs and investment in mobilisation and project start-up over the 24-month period of the contract. Компания утверждает, что график платежей по контракту был составлен таким образом, чтобы она могла возместить первоначальные расходы, а также расходы на подготовку и начало работ в течение первого года контракта.
The planned start-up of the DDR in the Eastern region, specifically in the towns of Bouna and Bondoukou was conceived as an acceptable and symbolic compromise both militarily and politically. Запланированное начало процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в восточной части страны, в частности в городах Буна и Бондуку, было задумано в качестве приемлемого и символического компромисса как с военной, так и с политической точки зрения.
I trust that the start-up of the dialogue between SEPAZ and the Multi-institutional Forum for Peace and Harmony, comprising organizations of civil society, non-governmental organizations and the Counsel for Human Rights, will promote implementation of this commitment and of the recommendations of the Clarification Commission. Я надеюсь, что начало диалога между Секретариатом по вопросам мира и Межведомственным органом по вопросам мира и согласия, объединяющим социальные учреждения, неправительственные организации и прокуратуру по правам человека, будет способствовать выполнению этого обязательства, равно как и рекомендаций Комиссии по расследованию.
Design and start-up of support arrangements to assist country teams in the formulation of UNDAF (May 1999) Разработка и начало внедрения механизмов поддержки в целях оказания помощи страновым группам в разработке РПООНПР (май 1999 года)
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
It supported seven missions during the reporting period, including a start-up of a new component in one mission. В отчетном периоде она оказывала поддержку семи миссиям, включая развертывание нового компонента в одной миссии.
First core function: start-up of new United Nations police operations Первая основная функция: развертывание новых полицейских операций Организации Объединенных Наций
Nevertheless, the existing rules and regulations regarding personnel, procurement and delegation of authority do not lend themselves easily to the rapid start-up of a mission of short duration such as UNMIN. Однако существующие правила и положения, касающиеся персонала, закупок и делегирования полномочий, затрудняют быстрое развертывание миссий с ограниченным сроком действия мандатов, таких, как МООНН.
His delegation welcomed the smooth implementation of the global field support strategy and the proposal for a standardized funding model, which would expedite the budget process for the first year of peacekeeping operations and ensure timely start-up and deployment. Делегация Кореи приветствует плавное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и предложение в отношении стандартизированной модели финансирования, которая позволит ускорить бюджетный процесс для первого года деятельности миротворческих миссий и обеспечит своевременное начало и развертывание миссий.
The Secretary-General estimates the cost of the start-up and maintenance of UNMIBH, as well as requirements for the Office of the Special Coordinator for Sarajevo and UNMOP, for the period from 1 January to 30 June 1996 at $52.7 million. По оценкам Генерального секретаря, смета расходов на начальное развертывание и дальнейшее содержание МООНБГ, а также потребности канцелярии Специального координатора по Сараево и МНООНПП на период с 1 января по 30 июня 1996 года составят 52,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
1 National counterpart for the start-up year. 1 Национальная доля в год создания.
Some SMEs have already achieved a global start-up by setting up a Web site. Отдельные МСП выходят на глобальный уровень уже в момент своего создания, открывая свои сайты на Интернете.
Establishing such a commission will require facilitated broad consultations, technical advice and assistance, and material support for start-up and early operations. Учреждение подобной комиссии потребует целенаправленных, широких консультаций, технических рекомендаций и помощи и материальной поддержки для ее создания и начала ее деятельности.
While UNIDO seed money has been approved to initiate implementation with the wood and textile component, negotiations are under way with the Government regarding the provision of a significant financial contribution for start-up. Утверждено решение о начальных инвестициях ЮНИДО, которые будут использоваться для финансиро-вания первого этапа осуществления компонента программы по лесоматериалам и текстильному про-изводству; ведутся переговоры с правительством о выделении значительных финансовых ресурсов для создания исходного капитала.
In allowing access to these stocks by peacekeeping operations without the need for immediate replenishment, the General Assembly, in its resolution 64/269, recognized that there were circumstances in which this might facilitate the start-up and expansion phases of such missions. Предоставляя операциям по поддержанию мира доступ к таким запасам без необходимости их незамедлительного пополнения, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/269 признала, что есть обстоятельства, когда это может способствовать деятельности на начальном этапе создания или этапе расширения таких миссий.
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
The programme is not suitable for start-up entrepreneurs. Эта программа не подходит для начинающих предпринимателей.
Commercializing an innovation can be an extremely difficult and cumbersome process, especially for start-up innovating entrepreneurs who need to overcome a myriad of barriers in the financing, technological, managerial, regulatory, administrative and other spheres. Коммерческое освоение инноваций может оказаться исключительно трудным и обременительным процессом, особенно для начинающих предпринимателей-новаторов, которым приходится преодолевать великое множество финансовых, технологических, управленческих, регулятивных, административных и других барьеров.
The target audience: Business community, including start-up entrepreneurs, local, regional and national authorities in charge of business and trade, non-governmental organizations (NGOs), governments, missions, delegations, international organizations, and civil society groups. Целевая аудитория: деловые круги, включая начинающих предпринимателей, местные региональные и национальные органы, занимающиеся вопросами предпринимательской деятельности и торговли, неправительственные организации (НПО), правительства, представительства стран, делегации, международные организации и группы гражданского общества.
High-potential start-up activity is positively correlated with indices of international competitiveness. Между высокопотенциальной деятельностью начинающих предприятий и индексами международной конкурентоспособности существует позитивная корреляция.
Reforms of financial institutions, microfinancing and microinsurance could also facilitate start-up financing; Реформы финансовых учреждений, микрофинансирование и микрострахование могут также способствовать осуществлению финансирования начинающих предприятий;
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
Investors are suggested to make their contributions to the fund aimed at providing investments to innovative companies at their seed and start-up stages. Инвесторам предлагается вложить средства в фонд, ориентированный на инвестирование инновационных компаний посевной и начальной стадий.
Dear makers enjoy making the initial deal to start a new venture and often enjoy some start-up activities. Коммерсантам-негоциантам нравится сам процесс заключения сделок для начала какого-либо нового предприятия и зачастую участие в определенной начальной деятельности по его раскрутке.
'Normal' business risks when working in LDCs with a microfinance sector in the start-up or emerging phase, including LDCs emerging from post-conflict or crisis situations; and с) «обычные» риски, связанные с работой в НРС, в которых сектор микрофинансирования находится на начальной стадии развития или формирования, включая НРС, переживающие постконфликтный период или кризис; а также
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
Police guards have provided physical protection since the start-up of power-plant operations. С самого начала деятельности ядерных электростанций физическую защиту обеспечивает жандармерия.
UNMIH was still much smaller than it was intended to be and, for the sake of the successful preparation and start-up of the Mission, serious consideration should be given to the Secretary-General's request. Численность МООНГ все еще значительно меньше предполагавшейся численности, и в целях успешной подготовки и начала деятельности Миссии необходимо серьезным образом рассмотреть просьбу Генерального секретаря.
It is envisaged that the team will also support UNIOGBIS in the first quarter of 2010 to ensure a smooth transition into the new mandate and the efficient start-up of the Mission's expanded police component. Предусматривается, что эта группа будет также оказывать поддержку ЮНИОГБИС в первом квартале 2010 года в деле обеспечения плавного перехода к осуществлению нового мандата и эффективного начала деятельности расширенного полицейского компонента миссии.
At a conference held in Rome from 27 to 30 April 2004, IFAD approved revised rates in respect of 2003 for supervision, start-up and loan administration services rendered by UNOPS. На конференции, состоявшейся в Риме 27 - 30 апреля 2004 года, МФСР пересмотрел ставки на 2003 год в отношении надзора, начала деятельности и услуг по надзору за осуществлением проектов, оказываемых ЮНОПС.
Almost $380 million of its regular funds have been made available to the region through the Fund ever since the start-up of its operations, and around $23 million in additional funds has been mobilized, on a multilateral and bilateral basis, over the same period. Со времени начала деятельности Фонда из его регулярного бюджета на нужды стран региона было выделено почти 380 млн. долл. США, и за тот же период около 23 млн. долл. США было выделено дополнительно на многосторонней и двусторонней основе.
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
You were right - as a start-up, Headwind was nothing special. Вы были правы, стартап не был особенным.
Let me invest in that laser scalpel start-up. Дай мне вложиться в стартап лазерного скальпеля
And it's a new start-up, so they're probably still small enough to be able to track whoever specifically bought this chip. И это новый стартап, так что они, вероятно, ещё не доросли до учёта покупателей своих чипов.
Xenao Games is a start-up game development studio created by digital media and game industry professionals with the ambition to set up a new high quality standard in social gaming. Xenao Games - это новый стартап, основаный профессионалами из игровой и веб инстутрий, в рамках которого мы работаем над играми для социальных платформ, такие как Facebook и MySpace.
Although it is early to evaluate the impact of this new type of approach to promote innovation, the novelty of this initiative has been internationally recognized and has inspired spin-offs around the world such as Start-up America, Start-up Britain, Start-up Greece and Start-up Italy. Хотя эффективность такого нового подхода к поощрению инноваций оценивать еще слишком рано, его оригинальность получила международное признание и послужила образцом для разработки подобных программ по всему миру - "Стартап Америка", "Стартап Великобритания", "Стартап Греция" и "Стартап Италия".
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
Governments could provide SMEs with start-up capital and subsidize interest rates. Государство может предоставлять МСП первоначальный капитал и субсидировать им процентные ставки.
Provision of start-up capacity to UNSOM, MINUSMA (2) and MINUSCA (3) Первоначальный потенциал предоставлен МООНСОМ, МИНУСМА (2) и МИНУСКА (3)
Beggars and street vendors had also been organized into small cooperatives, given start-up capital and provided with slots and stalls in markets, again as a matter of public policy. Попрошайки и уличные торговцы также были объединены в небольшие кооперативы, при этом им был выделен первоначальный капитал и предоставлены лотки и прилавки, что также является одним из элементов государственной политики.
(a) Expanded financial commitment authority of $59.5 million was sought and authorized in April 2014 for the initial start-up period; а) расширение полномочий на принятие финансовых обязательств в объеме 59,5 млн. долл. США было испрошено и санкционировано в апреле 2014 года для развертывания на первоначальный период;
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Its start-up became outstanding event in a history of the domestic aviation industry. Ее пуск стал выдающимся событием в истории отечественной авиационной промышленности.
Today's equipment start-up is a bright example of how the "Mechel" company despite the crisis events in economy continues carrying out the strategy of modernization and increasing industrial capacity of its enterprises, - said the deputy prime-minister. Сегодняшний пуск оборудования - это яркий пример того, как компания "Мечел", несмотря на кризисные явления в экономике, продолжает реализацию стратегии по модернизации оборудования и наращиванию объемов производства своих предприятий, - сказал вице-премьер.
Start-up of two technological lines will allow the enterprise to achieve design parameters on release TFK - 230 thousand tons one year. Пуск двух технологических линий позволит предприятию достичь проектных показателей по выпуску ТФК - 230 тысяч тонн в год.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
We provide engineering, commissioning and start-up of analyzers as well as warranty and post warranty service. Мы обеспечиваем инжиниринг анализаторов, их шеф-монтаж, пуск в эксплуатацию, а также гарантийное и послегарантийное обслуживание.
Больше примеров...