Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
Necessary consultations were under way to secure the required funding for the start-up. В настоящее время проводятся необходимые консультации для обеспечения необходимого финансирования начального этапа этого процесса.
We also welcome the concept of an initialization of the GMA through a two year start-up process based on an assessment of assessments. Мы также приветствуем задуманное внедрение ГОМС с помощью двухгодичного начального этапа, основывающегося на оценке оценок.
As noted in paragraph 7 above, the standardized funding model has been used as the basis for the UNMISS start-up budget. Как уже отмечалось в пункте 7 выше, в качестве основы для составления бюджета начального этапа функционирования МООНЮС применялась стандартизированная модель финансирования.
In the meantime, the Committee considers that it would be useful to conduct an initial review on the application of the model to a first start-up mission, on the basis of the first performance report. А пока Комитет считает, что было бы целесообразно провести первоначальный обзор первого применения этой модели в контексте начального этапа развертывания миссии, использовав для этого первый отчет об исполнении бюджета.
To date, project delivery stood at about 33 per cent of a total of 17 approved projects, a figure that shows improvement following a poor start-up period for almost all projects. При том что в настоящее время в общей сложности было утверждено 17 проектов, показатель осуществления проектов составлял около 33 процентов, что означает позитивный сдвиг после неудачно сложившегося начального этапа осуществления почти всех проектов.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
An initial start-up provision will be required to bridge the gap for payments coming due in 2006. Чтобы покрыть дефицит средств для платежей, причитающихся в 2006 году, потребуются начальные ассигнования.
The project is being developed and implemented in partnership with BASF, Germany, a company which has already provided start-up funding for other projects, including the rebuilding of a fish market in post-tsunami Sri Lanka and a cyclone shelter and school reconstruction programme in Bangladesh. Этот проект разрабатывается и реализуется в партнерстве с BASF - немецкой компанией, которая уже предоставляла начальные финансовые средства для других проектов, включая восстановление рыбного рынка после цунами на Шри-Ланке и программу восстановления школ и строительства убежищ от циклонов в Бангладеш.
On the question of the Secretary-General's delegation of authority in recruitment, we regret that delays in recruitment have already affected the start-up and follow-up phases of the International Tribunal for Rwanda. Что касается передачи Генеральным секретарем полномочий по набору кадров, то мы сожалеем, что задержки в наборе персонала уже оказывают неблагоприятное воздействие на начальные и последующие этапы работы Международного трибунала по Руанде.
The cost estimate was based on the assumption that all military and civilian personnel would be deployed by 1 January 1996 and that all start-up requirements would have been met in the prior period ending 31 December 1995. Эта смета была составлена исходя из того, что к 1 января 1996 года будет развернут весь военный и гражданский персонал и что все начальные потребности будут удовлетворены во время предыдущего периода, закончившегося 31 декабря 1995 года.
a Start-up requirements for 2008 for UNIPSIL have been funded by utilizing estimated unencumbered balances from UNIOSIL after taking into account its liquidation requirements for the period from 1 October to 31 December 2008. а Начальные потребности на 2008 год для ОПООНМСЛ были покрыты за счет неизрасходованного сметного остатка средств ОПООНСЛ после учета соответствующих расходов на закрытие ОПООНСЛ в период с 1 октября по 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Cost estimates of the additional start-up requirements for the expansion of UNPROFOR Смета расходов на покрытие дополнительных начальных потребностей в связи с увеличением численности СООНО
The Secretary-General's report points to the fact that mediation tends to be most effective when launched early, and the European Union regards positively the recent establishment of a mediation start-up fund. В докладе Генерального секретаря указывается на тот факт, что посредничество чаще всего является более эффективным, когда начинается заблаговременно, и Европейский союз положительно расценивает недавнее создание фонда начальных средств для посредничества.
The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. Данная модель базируется на оценке того, какие реальные результаты могут быть достигнуты на начальных этапах в первый год деятельности операций.
The model ensures the pre-eminence of the General Assembly's role in the budget process and provides opportunities for improved financial management through greater budgetary discipline, increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. Модель обеспечивает главную роль Генеральной Ассамблеи в бюджетном процессе и создает возможности для совершенствования финансового управления за счет повышения бюджетной дисциплины, укрепления способности целенаправленно заниматься важнейшими мероприятиями на начальных этапах и повышения оперативной слаженности и подотчетности.
The equipment was deployed for the first time to Liberia and allowed for the early start-up of radio broadcasting and other public information activities. Это оборудование было впервые использовано при развертывании Миссии в Либерии и позволило организовать радиовещание и другую деятельность в области общественной информации на начальных этапах развертывания Миссии.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Programme leaders were engaged for each of the two areas and structural and administrative start-up activities completed. По каждой из этих тем были назначены руководители программ, и было завершено принятие организационных и административных первоначальных мер.
Furthermore, the Committee was informed that efforts are made to utilize members of the survey missions to form part of start-up teams. Кроме того, Комитет был информирован о том, что предпринимаются усилия по использованию в составе первоначальных групп членов миссий по выяснению обстановки.
One of the most significant achievements has been the agreement reached with the Transitional Federal Government on the basic processes and structures for the start-up package funded by international donors through the United Nations in April. Одним из наиболее важных результатов стало достижение договоренности с Переходным федеральным правительством об основных процессах и структурах для осуществления комплекса первоначальных мер, финансируемых международными донорами через Организацию Объединенных Наций, в апреле.
Similarly, 54 States have introduced controls on items not specified on control lists but which can still make meaningful contributions to weapons of mass destruction and their means of delivery programmes, particularly start-up programmes. Аналогичным образом 54 государства ввели меры контроля в отношении предметов, которые не указываются в контрольных списках, но которые, тем не менее, могут существенно влиять на реализацию программ создания оружия массового уничтожения и средств его доставки, особенно программ первоначальных разработок.
A total of $44,115,475 has been included in group I and designated as equipment in good condition, to be redeployed to other peacekeeping operations or placed in reserve for start-up kits for future missions. Имущество на сумму 44115475 долл. США было отнесен к Группе I как имущество в хорошем состоянии, которое может быть передано в другие миротворческие операции или помещено в резерв для формирования первоначальных комплектов имущества для будущих миссий.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
Its successful start-up results from the close cooperation of individual banks, institutes and designers. Ее удачный запуск является результатом тесного сотрудничества отдельных банков, институтов и разработчиков.
All construction works and the start-up of the new production is planned to execute within 9 months. Все строительные работы и запуск нового производства планируется осуществить в течение 9 месяцев.
So far, all the work of the LHC start-up has been carried out with a pilot beam of low intensity, but you need a higher intensity levels to provide proton-proton collision significant. До сих пор все работы LHC запуск был осуществлен с экспериментального пучка низкой интенсивности, но нужно более высоких уровней интенсивности обеспечить протон-протонных столкновений значительным.
This means that the first program start-up may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well. Это означает, что первый запуск программы может занять на несколько секунд больше, поскольку должна запуститься еще и виртуальная машина Java.
3.9. Start-up and Shutdown. 3.9 Запуск и остановка.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
The start-up requirements do not provide for transport, communication and other equipment which are already available in Haiti. Первоначальные потребности не включают расходы на транспорт, связь и другое оборудование, которые уже имеются в Гаити.
(b) The UNCTAD survey indicates that 82 per cent of the IPAs assist investors in obtaining start-up permits and licences. Ь) Проведенное ЮНКТАД обследование показывает, что 82% АПК помогают инвесторам получить первоначальные разрешения и лицензии.
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам.
A start-up package of $14 million has been made available to help with immediate needs of the Transitional Federal Government. Были выделены первоначальные средства в объеме 14 млн. долл.
The concept of "start-up kits" is a logical evolution of the proposal for a revolving reserve stock, with emphasis placed on maintaining readiness to respond to the very first requirements of a new, or substantially expanding, peace-keeping operation in a rapid and cost-effective manner. Концепция "комплектов для первоначального этапа" сложилась в результате логического развития предложения о создании оборотного резервного запаса с упором на поддержание готовности оперативно и эффективно с точки зрения затрат реагировать на самые первоначальные потребности новой или существенно расширяющейся операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
The start-up of new operations still remains, at best, difficult to predict. Начало новых операций в лучшем случае остается труднопредсказуемым.
Financial modalities that can complement existing mechanisms to enable quick start-up and continuity for mine-clearance assistance programmes, including the establishment of a special trust fund, as required by the General Assembly in its resolution 48/7 of 19 October 1993 are being examined. В настоящее время изучаются финансовые механизмы, которые могли бы дополнить уже существующие, с тем чтобы обеспечить быстрое начало и непрерывность осуществления программ помощи в области разминирования, включая создание специального целевого фонда, как того потребовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/7 от 19 октября 1993 года.
The start-up of voter registration; начало процесса составления списков избирателей;
Carrying forward the pilot action in trying to go into a phase of voluntary data collections for certain activities; Start-up of the production on the base of incoming data, if possible. Статистика услуг в области образования, здравоохранения, социальной сферы индивидуальных услуг: Осуществление экспериментальных мероприятий с целью выхода на этап добровольного сбора данных по некоторым видам деятельности; начало разработки статистических материалов на основе поступающих данных.
(a) The Security Council approves the initial start-up of the peacekeeping operations based on the preliminary assessment submitted by the Secretary-General as described in recommendation 7 above, while the General Assembly approves an initial financial commitment; а) Совет Безопасности утверждает начало осуществления операций по поддержанию мира на основе предварительной оценки, представляемой Генеральным секретарем, как это описано в рекомендации 7 выше, а Генеральная Ассамблея утверждает первоначальные финансовые обязательства;
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
Liquidation was as important an activity as the start-up or operational phase of each mission and it exposed the Organization to possible loss or misuse of resources. Ликвидация - такой же важный вид деятельности, как и развертывание или оперативное функционирование каждой миссии; в ходе ее Организация может столкнуться с потерей ресурсов или использованием их не по назначению.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the evaluation found the start-up of UNSMIL successful and that the elements of its success were a clear political strategy, advance and inclusive planning, clarity of roles, a flexible field support strategy and strong leadership. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по результатам оценки развертывание МООНПЛ было признано успешным и что слагаемыми этого успеха явились четкая политическая стратегия, заблаговременное и комплексное планирование, четкое распределение функций, гибкая стратегия полевой поддержки и эффективное руководство.
The subjects addressed include start-up kits, new information technologies, rapid deployment and a conceptual design for an integrated process for establishing a new field information operation. К рассматриваемым вопросам относятся комплекты материалов по первоначальному развертыванию этих компонентов, новые информационные технологии, быстрое развертывание и концептуальное оформление комплексного процесса создания нового полевого информационного подразделения.
More broadly, there is a need to improve rapid deployment and force generation in start-up missions, including not only enablers but all uniformed capacities. В целом существует необходимость улучшить оперативное развертывание и формирование сил на начальном этапе осуществления миссий, включая не только вспомогательные средства, но и весь военный потенциал.
Reduced start-up time for field offices Сокращение времени на развертывание деятельности в отделениях на местах
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
The scheme should become self-financing after a start-up period. Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование.
World Bank's research suggests that simple measures can make a difference: in a developing economy, a 10-day reduction in business start-up time was associated with an increase of 0.4 per cent in the growth rate and 0.27 per cent in the investment rate. Исследования Всемирного банка свидетельствуют о том, что даже простые меры могут принести отдачу: в развивающейся стране сокращение на 10 дней времени, необходимого для создания нового предприятия, сопровождалось повышением темпов роста на 0,4% и темпов прироста инвестиций на 0,27%.
The Standing Police Capacity will continue to deliver its two core functions, i.e. support to the start-up of new police components in peacekeeping operations and to provide strategic assistance in the capacity-building of institutional law enforcement to existing police components of peacekeeping missions. Постоянная полицейская структура будет по-прежнему выполнять две свои основные функции, которые заключаются в оказании поддержки при создании новых полицейских компонентов в составе миротворческих операций и в оказании существующим полицейским компонентам миротворческих миссий помощи по стратегическим направлениям создания потенциала правоохранительных органов.
The Women Enterprise Fund was established in August 2007 to provide accessible and affordable credit to support the start-up and expansion of women-owned enterprises. Фонд развития предпринимательства среди женщин был создан в августе 2007 года для предоставления доступных кредитов по низким процентным ставкам в целях оказания поддержки в деле создания и расширения предприятий, принадлежащих женщинам.
(b) Start-up and expansion of special political missions are impeded by the lack of well-defined mechanisms to finance them between conferral of a mandate and approval of a budget; Ь) деятельность на начальных этапах создания специальных политических миссий и этапе их расширения затрудняется из-за отсутствия четко определенных механизмов их финансирования в период с момента предоставления мандата до утверждения бюджета;
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
It provides shared facilities and services for young start-up companies with research and development activities. Она обеспечивает для совместного пользования помещения и услуги для начинающих компаний, занимающихся исследованиями и разработками.
What roles each of government, business, family and civil society organizations play in providing capital for youth start-up business and developing desire/ mindset to be one's own boss? Какую роль играют правительственные, коммерческие, общественные организации и семья в предоставлении средств для начинающих молодежных предприятий и в развитии у молодых людей желания или намерения управлять собственным делом?
Start-up Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs. «Стартап уикенд» - глобальная сеть, объединяющая предпринимателей и начинающих предпринимателей.
The website will be arranged as a sub site of the national entrepreneur - start-up - website (). Сайт будет действовать как сайт в составе веб-сайта для начинающих предпринимателей ().
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты.
Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of start-up assistance had not been concluded. Предстоит завершить значительный объем работ, связанных с реконструкцией, восстановлением жилых помещений и выплатой начальной финансовой помощи.
During the biennium 2012-2013, the Archives and Records Management Section will focus on the commencement of operations and the initiation of the start-up measures and activities necessary for the implementation of its mandate. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Секция ведения архивов и документации сосредоточит внимание на начале своих операций и на осуществлении начальных мер и начальной деятельности, необходимых для выполнения ее мандата.
After the construction is completed, there is usually a brief period of start-up of the constructed facility when it is first occupied. После завершения строительства обычно наступает короткий период начальной эксплуатации сооруженного здания.
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
Police guards have provided physical protection since the start-up of power-plant operations. С самого начала деятельности ядерных электростанций физическую защиту обеспечивает жандармерия.
To ensure quick start-up of the Panel, interested Governments and organizations are encouraged to make early voluntary contributions. З. Для обеспечения скорейшего начала деятельности группы к заинтересованным правительствам и организациям обращается призыв как можно скорее внести добровольные взносы.
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
UNMIH was still much smaller than it was intended to be and, for the sake of the successful preparation and start-up of the Mission, serious consideration should be given to the Secretary-General's request. Численность МООНГ все еще значительно меньше предполагавшейся численности, и в целях успешной подготовки и начала деятельности Миссии необходимо серьезным образом рассмотреть просьбу Генерального секретаря.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
You were right - as a start-up, Headwind was nothing special. Вы были правы, стартап не был особенным.
In the fall of 2017, Sam Klebanov, in partnership with software developer Pavel Rabetsky, created a start-up in Cinezen Blockchained Entertainment AB in Sweden. Осенью 2017 года Сэм Клебанов в партнёрстве с разработчиком программного обеспечения Павлом Рабецким создал в Швеции стартап Cinezen Blockchained Entertainment AB.
In 2017, Google bought the AIMATTER start-up owned by Gurski and Yuri Melnichek. В августе 2017 года корпорация Google купила стартап AIMATTER, принадлежавший Юрию Гурскому и Юрию Мельничку.
And it's a new start-up, so they're probably still small enough to be able to track whoever specifically bought this chip. И это новый стартап, так что они, вероятно, ещё не доросли до учёта покупателей своих чипов.
Your car service start-up thing? Это ты про свой стартап с автосервисом?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
The Registry is now emerging from its start-up stage. В настоящее время завершается первоначальный этап деятельности Секретариата.
Beggars and street vendors had also been organized into small cooperatives, given start-up capital and provided with slots and stalls in markets, again as a matter of public policy. Попрошайки и уличные торговцы также были объединены в небольшие кооперативы, при этом им был выделен первоначальный капитал и предоставлены лотки и прилавки, что также является одним из элементов государственной политики.
He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап.
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами.
The grantees appreciated the ease of access to the funds; in some cases, the seed money from the Fund enabled the start-up of new initiatives. Получатели субсидий отметили беспрепятственный доступ к выделенным средствам, а также тот факт, что в ряде случаев выделенный Фондом первоначальный капитал помог начать осуществление новых инициатив.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Start-up of a new line has not only industrial value. Пуск новой линии имеет не только производственное значение.
Physical start-up of the reactor is now underway. Сейчас идет его физический пуск.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
One more significant achievement of association - start-up of the unit bought from Italian firm "IZOTEKS", for release awning, boat, materials for mine pipes and banner materials. Еще одно значительное достижение объединения - пуск узла, закупленного у итальянской фирмы "ИЗОТЕКС", для выпуска тентовых, лодочных, материалов для шахтных труб и баннерных материалов.
We provide engineering, commissioning and start-up of analyzers as well as warranty and post warranty service. Мы обеспечиваем инжиниринг анализаторов, их шеф-монтаж, пуск в эксплуатацию, а также гарантийное и послегарантийное обслуживание.
Больше примеров...