Английский - русский
Перевод слова Start-up

Перевод start-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начального этапа (примеров 116)
Necessary consultations were under way to secure the required funding for the start-up. В настоящее время проводятся необходимые консультации для обеспечения необходимого финансирования начального этапа этого процесса.
Previously envisioned pilots of modules as part of the UNMISS start-up in South Sudan were not carried out as a result of regional redistribution of assets from liquidated UNMIS and MINURCAT missions. Ранее планировавшиеся экспериментальные проекты возведения модульных лагерей для начального этапа МООНЮС в Южном Судане не были осуществлены по причине регионального перераспределения имущества из ликвидированных МООНВС и МИНУРКАТ.
The net increase was mainly due to the start-up of UNAMID and MINURCAT and the expansion of UNIFIL, which were partially offset by the reduced expenditures for UNMIS. Чистое увеличение объясняется главным образом осуществлением начального этапа деятельности ЮНАМИД и МИНУРКАТ и расширением ВСООНЛ, расходы на которые были частично компенсированы за счет сокращения расходов на МООНВС.
As such, the Committee sees merit in the proposal that changes be made to the current arrangements available for the start-up, expansion or transition of field-based special political missions. Ввиду этого Комитет считает обоснованным предложение о внесении изменений в существующие сейчас механизмы для начального этапа создания, этапа расширения или переходного этапа полевых специальных политических миссий.
(e) Dedicated financial and human resources are essential for the Commission to achieve its objectives, including both start-up and sustainable financing. ё) целевые финансовые и людские ресурсы, включая финансирование начального этапа работы и устойчивое финансирование впоследствии, необходимы Комиссии для достижения ее целей.
Больше примеров...
Начальные (примеров 37)
It outlines a start-up project towards the conceptual preparation and implementation of a web-based "THE PEP Clearing House on Transport, Health and Environment". В нем кратко охарактеризованы начальные проекты концептуальной разработки и создания веб-сайта Координационного центра ОПТОСОЗ по транспорту, охране здоровья и окружающей среде.
It is now popular to refer to "franchise" or "start-up" operations whereby groups with little or no direct contact with the central leadership can become affiliates. В настоящее время популярными стали такие понятия, как «франшизные» или «начальные» операции, т.е. операции, благодаря которым группы, не имеющие почти никаких или совсем никаких прямых контактов с центральным руководством, могут становиться членами организации.
Further steps could be taken to assess the database management costs, for which the start-up figures may serve as a starting point. Можно было бы предпринять дополнительные шаги с целью оценки затрат, связанных с управлением базой данных, для чего в качестве отправной точки можно было бы использовать начальные показатели.
Start-up requirements, ERP project Начальные потребности по проекту создания системы планирования общеорганизационных ресурсов
To enhance the work of women in informal-sector production, UNIFEM has also provided start-up and training funds for a regional women's credit bureau now affiliated with Women's World Banking. В порядке усиления деятельности женщин в неформальном секторе производства ЮНИФЕМ также выделил начальные средства и средства на цели обучения для регионального кредитного бюро женщин, которое сейчас является отделением Мирового банка для женщин.
Больше примеров...
Начальных (примеров 98)
Provide advice and assist with start-up operations for unit activities in a field office Консультирование и помощь по вопросам начальных мероприятий групп в том или ином отделении на местах
Decides to appropriate to the Special Account the amount of 55 million dollars gross to meet the additional start-up requirements owing to the enlargements of the Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Bosnia and Herzegovina; постановляет ассигновать на Специальный счет сумму в размере 55 млн. долл. США брутто для покрытия дополнительных начальных расходов, связанных с расширением состава Сил в бывшей югославской Республике Македонии и в Боснии и Герцеговине;
Explore the possibility of an international facility for financing quick start-up peace-building projects or a standing peace-building trust fund. III. Follow-up изучение возможности создания международного фонда для финансирования проектов оперативного развертывания начальных этапов миростроительства или постоянного целевого фонда по миростроительству.
Most of the investments are in start-up and early-stage companies, and 60 per cent are in software projects. Большинство инвестиций используется для создания новых компаний и финансирования начальных этапов деятельности, причем 60% инвестиций направляется на осуществление проектов, связанных с программным обеспечением.
It is also based on a statistical regression analysis between uniformed personnel numbers and civilian personnel numbers actually approved in previous start-up missions. Эти расчеты основываются также на результатах статистического регрессионного анализа зависимости между численностью военного и полицейского персонала и численностью гражданского персонала, которые утверждались для начальных этапов развертывания миссий в прошлом.
Больше примеров...
Первоначальных (примеров 48)
Ocean acidification is a relatively new field of study, thus requiring considerable scientific and policy-oriented start-up work and investments. Закисление океана представляет собой относительно новую область исследований, требуя значительных первоначальных усилий и инвестиций, ориентированных на согласование науки и политики.
On personnel issues, he said that, while there were reasonable grounds for having start-up rosters, more information was needed. По вопросам персонала он говорит, что, хотя имеются достаточные основания для составления первоначальных ростеров, необходимо иметь больше информации.
The decline in its use for the initial phase of emergencies has been the result of the availability within operational organizations of their own emergency funds and other sources of financing for such start-up requirements. Сокращение объема его использования на первоначальном этапе чрезвычайных ситуаций стало результатом наличия в оперативных организациях своих собственных чрезвычайных фондов и других источников финансирования для таких первоначальных потребностей.
To a large extent the problems arose from start-up difficulties. В основном проблемы возникали на первоначальных этапах их разработки.
Similarly, 54 States have introduced controls on items not specified on control lists but which can still make meaningful contributions to weapons of mass destruction and their means of delivery programmes, particularly start-up programmes. Аналогичным образом 54 государства ввели меры контроля в отношении предметов, которые не указываются в контрольных списках, но которые, тем не менее, могут существенно влиять на реализацию программ создания оружия массового уничтожения и средств его доставки, особенно программ первоначальных разработок.
Больше примеров...
Запуск (примеров 19)
As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается.
The computer won't allow start-up. Компьютер не будет позволять запуск.
"2.10. A"driving cycle" consists of engine start-up key-on, a driving mode where a malfunction would be detected if present, and engine shut-off key-off." "2.10"Ездовой цикл" означает запуск двигателя при повороте ключа в замке зажигания в рабочее положение, ездовой режим, при котором будет обнаружена неисправность, если она существует, и отключение двигателя при повороте ключа в замке зажигания в нерабочее положение".
Let me invest in that laser scalpel start-up. Давай я инвестирую в запуск производства того лазерного скальпеля.
Examples could include competitive fuel service costs resulting from the basic advantages of MNA, such as economies of scale, indirect start-up cost savings, or other economical incentives driven by political considerations. Примеры могли бы включать конкурентоспособные затраты на услуги, связанные с топливом, в результате реализации таких основных преимуществ МПЯО, как масштабная экономия, косвенная экономия затрат на запуск или другие экономические стимулы, определяемые политическими соображениями.
Больше примеров...
Первоначальные (примеров 34)
Substantial investment was funded in previous years for the Operation's start-up acquisitions and construction projects. В предыдущие годы на первоначальные закупки и строительные проекты Операции были выделены значительные средства.
There were many unknown quantities, such as whether the start-up cost estimate based on a 10-member Subcommittee would increase by 150 per cent when the number increased to 25. Есть много неизвестных моментов, например возрастут ли первоначальные расходы, рассчитанные на Подкомитет в составе 10 членов на 150 процентов, когда число членов возрастет до 25.
Only some of the municipalities have received their promised 50,000 kuna (approximately US$ 8,000) start-up funds for the salaries of key officials and the cost of convening council meetings. Лишь некоторые из опчин получили обещанные им первоначальные средства в размере 50000 кун (приблизительно 8000 долл. США) для выплаты окладов ключевым должностным лицам и покрытия расходов в связи с проведением заседаний совета.
Mr. Mazumdar (India) said that his delegation supported the Secretary-General's proposal to retain the $94.2 million available for credit to Member States in order to meet the start-up requirements for new peacekeeping missions. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря об удержании 94,2 млн. долл. США, имеющихся для зачисления на счета государств-членов, с тем чтобы иметь возможность удовлетворять первоначальные потребности новых миссий по поддержанию мира.
For example, founders may want to sell because they wish to retire or some young start-up ventures may reach a point where they need additional capital. Так, например, первоначальные создатели компаний, возможно, пожелают продать ее или потому, что они хотят прекратить заниматься производством, или потому, что вновь созданные ими предприятия достигли такого уровня, когда они нуждаются в дополнительном капитале.
Больше примеров...
Начало (примеров 60)
Most projects under the second tranche of funding allocated by the Peacebuilding Fund to the Central African Republic ($20 million) are on track, their slow start-up notwithstanding. Несмотря на медленное начало, большинство проектов, осуществляемых за счет выделения Центральноафриканской Республике второго транша из Фонда миростроительства в размере 20 млн. долл. США, в настоящее время находится в процессе реализации.
(a) "Technology transfer and space business start-up in Italy", by the representative of Italy; а) передача технологий и начало коммерческого освоения космоса в Италии (представитель Италии);
My country also welcomes the start-up last July in Geneva of the Development Cooperation Forum. Наша страна также приветствует начало работы Форума по сотрудничеству в целях развития в июне этого года в Женеве.
The aim was, in particular, to improve rapid start-up through fly-away kits, to establish standard operating procedures and to ensure that staff on the ground and at Headquarters understood their roles and responsibilities. Цель, в частности, состоит в том, чтобы ускорить начало операций с помощью комплектов имущества, готовых к переброске по воздуху, установить стандартные процедуры операций и обеспечить понимание персоналом на местах и в штабах своей роли и обязанностей.
B. Start-up and commencement of the Special Tribunal's functioning В. Стартовый период и начало работы Специального трибунала
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
Liquidation was as important an activity as the start-up or operational phase of each mission and it exposed the Organization to possible loss or misuse of resources. Ликвидация - такой же важный вид деятельности, как и развертывание или оперативное функционирование каждой миссии; в ходе ее Организация может столкнуться с потерей ресурсов или использованием их не по назначению.
However, participants also noted that securing commitment to provide start-up resources for such collaborative action still remains a challenge and that the unpredictable nature of long-term financial support hinders the sustainability of such action. Вместе с тем участники также отметили, что обеспечение приверженности к предоставлению ресурсов на развертывание таких действий по сотрудничеству по-прежнему остается сложной задачей и что устойчивости таких действий мешает непредсказуемый характер долгосрочной финансовой поддержки.
Nonetheless, the existence of these start-up kits and reserves of equipment appears to have greatly facilitated the rapid deployment of the smaller operations mounted in the mid-to-late 1990s. Тем не менее наличие этих комплектов снаряжения первой необходимости и материально-технических запасов, как представляется, значительно облегчило быстрое развертывание небольших по масштабам операций, учрежденных в середине и конце 90х годов.
The visibility of the start-up kits maintained at UNLB by the Field Administration and Logistics Division has improved its readiness and rapid deployment capability. ЗЗ. Возможность получения быстрого доступа к информации о «стартовых» наборах имущества, хранящихся на Базе ООН в Бриндизи, способствовала повышению «мобилизационной готовности» Отдела и укреплению его способности обеспечивать быстрое развертывание миссий.
This deployment of the System and start-up kit equipment represents the first use of those resources in support of a new peacekeeping operation. Подобное развертывание системы управления имуществом на местах и использование специальных комплектов снаряжения первой необходимости представляют собой первый случай применения данного вида ресурсов в порядке поддержки новой операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Создания (примеров 128)
The scheme should become self-financing after a start-up period. Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование.
It would help the start-up of special political missions to be permitted to draw on the strategic deployment stocks on the same basis. Осуществлению деятельности на начальном этапе создания специальных политических миссий способствовало бы предоставление полномочий на использование стратегических запасов материальных средств на аналогичной основе.
But because of the high start-up and operating costs of a tracking system, the Department was also considering establishing a centralized aircraft tracking system, preferably at UNLB, to monitor the global fleet. Однако из-за высоких расходов по установке и эксплуатации системы слежения Департамент также рассматривал вариант создания централизованной системы слежения за воздушными судами, предпочтительно в БСООН, для контролирования глобального летного парка.
In March, in order to build and strengthen the capacity of the Commission, UNIOSIL, in partnership with OHCHR, organized a comprehensive training programme for the Commission's personnel and facilitated logistical support for its start-up operations. В марте в целях создания и укрепления потенциала этой комиссии ОПООНСЛ в партнерстве с УВКПЧ организовало общую учебную программу для персонала комиссии и оказывало материально-техническую поддержку в ее становлении.
Default start-up settings for ZoneTick are stored in the default.ini file in the program's directory (usually C:\Program Files\ZoneTick\). Для создания собственного скина для ZoneTick вам потребуется не более чем программа-редактор картинок на ваш выбор и немного фантазии.
Больше примеров...
Начинающих (примеров 26)
The activities of the Regional Adviser are focused on the creation of a favourable environment for start-up entrepreneurs as part of the overall and nationwide entrepreneurship and SME policy. Деятельность Регионального советника сориентирована на создание благоприятных условий для начинающих предпринимателей в рамках общенациональной политики развития предпринимательства и МСП.
Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка.
Commercializing an innovation can be an extremely difficult and cumbersome process, especially for start-up innovating entrepreneurs who need to overcome a myriad of barriers in the financing, technological, managerial, regulatory, administrative and other spheres. Коммерческое освоение инноваций может оказаться исключительно трудным и обременительным процессом, особенно для начинающих предпринимателей-новаторов, которым приходится преодолевать великое множество финансовых, технологических, управленческих, регулятивных, административных и других барьеров.
The final objective of this new direction is the development of guidelines on Business Ethics for Start-up Entrepreneurs. Конечной целью этого нового направления деятельности является разработка руководящих принципов по предпринимательской этике для начинающих предпринимателей.
The experts maintain that women do not have sufficient start-up capital or connections in the upper echelons of power - all of which men do have - in order to be successful in this sphere. По свидетельству специалистов, для достижения успеха в данной сфере женщинам не хватает стартового капитала, связей в верхних эшелонах власти - всего того, что есть у мужчин, начинающих свой бизнес.
Больше примеров...
Начальной (примеров 17)
A number of practical difficulties, including a lack of experienced personnel, insufficient material resources and the slow deployment of troops and equipment, has affected the implementation of peace-keeping mandates, especially in the start-up phases. На осуществлении мандатов по поддержанию мира, особенно на начальной стадии, негативно сказывался ряд практических трудностей, в том числе отсутствие опытного персонала, нехватка материальных ресурсов и медленное развертывание войск и техники.
UNOPS is introducing an automated project start-up tool addressing functions such as risk assessment and the costing of staff benefits and liabilities. ЮНОПС внедряет автоматическую систему для начальной стадии проектов, которая будет решать такие задачи, как оценка риска и определение расходов на пособия и обязательства по персоналу.
During the biennium 2012-2013, the Archives and Records Management Section will focus on the commencement of operations and the initiation of the start-up measures and activities necessary for the implementation of its mandate. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Секция ведения архивов и документации сосредоточит внимание на начале своих операций и на осуществлении начальных мер и начальной деятельности, необходимых для выполнения ее мандата.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
Больше примеров...
Начала деятельности (примеров 18)
They would require capital from the outside only for start-up; after that, they could be self-sustaining. Они потребуют внешнего капитала только для начала деятельности; после этого они смогут обеспечивать сами себя.
(b) The Centre was also able to deploy a total of 112 vehicles, including 12 armoured vehicles, to enable the timely start-up of UNSMIS. Ь) Центр смог также направить в общей сложности 112 автотранспортных средств, в том числе 12 бронемашин, для обеспечения своевременного начала деятельности МООННС.
In the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. Если такого перераспределения не будет, то не будет использоваться весь опыт, накопленный в рамках осуществлявшихся в последнее время инициатив в области планирования и начала деятельности, что может негативным образом сказаться на работе Канцелярии.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме;
Больше примеров...
Стартап (примеров 19)
Let me invest in that laser scalpel start-up. Дай мне вложиться в стартап лазерного скальпеля
And it's a new start-up, so they're probably still small enough to be able to track whoever specifically bought this chip. И это новый стартап, так что они, вероятно, ещё не доросли до учёта покупателей своих чипов.
For credit line "Encouraging Start-up Business - Start Up" is approved the total of 30 projects. Для 30 проектов утверждена кредитная линия "стимулирование открытия бизнеса - стартап".
Start-up Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs. «Стартап уикенд» - глобальная сеть, объединяющая предпринимателей и начинающих предпринимателей.
Your car service start-up thing? Это ты про свой стартап с автосервисом?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 20)
(a) Expanded financial commitment authority of $59.5 million was sought and authorized in April 2014 for the initial start-up period; а) расширение полномочий на принятие финансовых обязательств в объеме 59,5 млн. долл. США было испрошено и санкционировано в апреле 2014 года для развертывания на первоначальный период;
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Once the projects, as defined by the participants, had been approved, the women also were provided with up to US $200 in start-up capital in the form of wool, wheat, pregnant goats, or sheep. После утверждения проектов, подготовленных участниками, женщинам также предоставлялся первоначальный капитал на сумму до 200 долл. США в виде шерсти, пшеницы, суягных коз или овец.
The Panel also received credible reports that the initial start-up capital of $600,000 intended for SOCEBO operations had been embezzled by representatives of the diamond buying office, Minerals Business Company, another COSLEG subsidiary. Группа также получила достоверные сведения о том, что первоначальный капитал в размере 600000 долл. США, предназначенный для операций СОСЕБО, был присвоен представителями компании по скупке алмазов «Минералз бизнес компани», являющейся другим дочерним предприятием КОСЛЕГ.
He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап.
Больше примеров...
Пуск (примеров 10)
Today's equipment start-up is a bright example of how the "Mechel" company despite the crisis events in economy continues carrying out the strategy of modernization and increasing industrial capacity of its enterprises, - said the deputy prime-minister. Сегодняшний пуск оборудования - это яркий пример того, как компания "Мечел", несмотря на кризисные явления в экономике, продолжает реализацию стратегии по модернизации оборудования и наращиванию объемов производства своих предприятий, - сказал вице-премьер.
Start-up of two technological lines will allow the enterprise to achieve design parameters on release TFK - 230 thousand tons one year. Пуск двух технологических линий позволит предприятию достичь проектных показателей по выпуску ТФК - 230 тысяч тонн в год.
Physical start-up of the reactor is now underway. Сейчас идет его физический пуск.
At Beloretsk Metallurgical Factory the start-up of the new equipment line for hard-wrought fitting production was carried out. На Белорецком металлургическом комбинате состоялся пуск новой линии оборудования по производству холоднодеформированной арматуры.
One more significant achievement of association - start-up of the unit bought from Italian firm "IZOTEKS", for release awning, boat, materials for mine pipes and banner materials. Еще одно значительное достижение объединения - пуск узла, закупленного у итальянской фирмы "ИЗОТЕКС", для выпуска тентовых, лодочных, материалов для шахтных труб и баннерных материалов.
Больше примеров...