Английский - русский
Перевод слова Start-up
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Start-up - Первоначальный"

Примеры: Start-up - Первоначальный
The Registry is now emerging from its start-up stage. В настоящее время завершается первоначальный этап деятельности Секретариата.
Governments could provide SMEs with start-up capital and subsidize interest rates. Государство может предоставлять МСП первоначальный капитал и субсидировать им процентные ставки.
A six-month start-up package worth $14 million has been developed to strengthen the transitional federal institutions. Для укрепления переходных федеральных органов был подготовлен рассчитанный на шесть месяцев первоначальный комплекс мер стоимостью 14 млн. долл. США.
Provision of start-up capacity to UNSOM, MINUSMA (2) and MINUSCA (3) Первоначальный потенциал предоставлен МООНСОМ, МИНУСМА (2) и МИНУСКА (3)
The Department's core mediation support capacity, for which the General Assembly approved start-up resources, will serve as a repository of past experience and assist partner organizations to resolve conflict peacefully. Ведущий механизм Департамента, призванный оказывать поддержку в посреднической деятельности, для которого Генеральной Ассамблеей был утвержден первоначальный объем ресурсов, будет служить своего рода хранилищем накопленного опыта и оказывать организациям-партнерам помощь в мирном разрешении конфликтов.
Beggars and street vendors had also been organized into small cooperatives, given start-up capital and provided with slots and stalls in markets, again as a matter of public policy. Попрошайки и уличные торговцы также были объединены в небольшие кооперативы, при этом им был выделен первоначальный капитал и предоставлены лотки и прилавки, что также является одним из элементов государственной политики.
(a) Expanded financial commitment authority of $59.5 million was sought and authorized in April 2014 for the initial start-up period; а) расширение полномочий на принятие финансовых обязательств в объеме 59,5 млн. долл. США было испрошено и санкционировано в апреле 2014 года для развертывания на первоначальный период;
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Once the projects, as defined by the participants, had been approved, the women also were provided with up to US $200 in start-up capital in the form of wool, wheat, pregnant goats, or sheep. После утверждения проектов, подготовленных участниками, женщинам также предоставлялся первоначальный капитал на сумму до 200 долл. США в виде шерсти, пшеницы, суягных коз или овец.
The Panel also received credible reports that the initial start-up capital of $600,000 intended for SOCEBO operations had been embezzled by representatives of the diamond buying office, Minerals Business Company, another COSLEG subsidiary. Группа также получила достоверные сведения о том, что первоначальный капитал в размере 600000 долл. США, предназначенный для операций СОСЕБО, был присвоен представителями компании по скупке алмазов «Минералз бизнес компани», являющейся другим дочерним предприятием КОСЛЕГ.
He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап.
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала.
The meeting advised the Executive Secretary to intensify efforts to raise funds for the work of the expanded Joint Verification Mechanism, while member States should contribute start-up funds. Участники заседания рекомендовали Исполнительному секретарю активизировать его усилия по сбору средств на деятельность расширенного Механизма совместного контроля, а государства-члены должны предоставить средства на первоначальный период.
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами.
Yet a major problem faced by women who entered the cash economy was the inability of commercial banks to provide start-up capital. С другой стороны, одна из основных проблем, с которыми сталкиваются в этой области женщины, связана с неспособностью коммерческих банков предоставить им необходимый первоначальный капитал.
In the meantime, the Committee considers that it would be useful to conduct an initial review on the application of the model to a first start-up mission, on the basis of the first performance report. А пока Комитет считает, что было бы целесообразно провести первоначальный обзор первого применения этой модели в контексте начального этапа развертывания миссии, использовав для этого первый отчет об исполнении бюджета.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
The grantees appreciated the ease of access to the funds; in some cases, the seed money from the Fund enabled the start-up of new initiatives. Получатели субсидий отметили беспрепятственный доступ к выделенным средствам, а также тот факт, что в ряде случаев выделенный Фондом первоначальный капитал помог начать осуществление новых инициатив.
However, the Board clarified that what is referred to in paragraphs 123 to 128 is the use of funds in an existing mission as a source of start-up funds for the purchase of assets for new missions. Вместе с тем Комиссия уточнила, что в пунктах 123-128 речь идет об использовании средств действующих миссий в качестве источника финансирования на первоначальный период для закупки имущества для новых миссий.
The Chief would also oversee the provision of GIS application services, such as Internet/Intranet map service, and be responsible for the deployment of a GIS start-up team to provide on-site assistance to mission GIS Units during start-up. Помимо этого, он будет контролировать оказание таких практических услуг в области ГИС, как обеспечение картами в системах Интернет/Интранет, и направлять передовые группы по ГИС для оказания аналогичным группам, действующим в составе миссий, помощи в первоначальный период.