Английский - русский
Перевод слова Start-up
Вариант перевода Начальной

Примеры в контексте "Start-up - Начальной"

Примеры: Start-up - Начальной
The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты.
A number of practical difficulties, including a lack of experienced personnel, insufficient material resources and the slow deployment of troops and equipment, has affected the implementation of peace-keeping mandates, especially in the start-up phases. На осуществлении мандатов по поддержанию мира, особенно на начальной стадии, негативно сказывался ряд практических трудностей, в том числе отсутствие опытного персонала, нехватка материальных ресурсов и медленное развертывание войск и техники.
Investors are suggested to make their contributions to the fund aimed at providing investments to innovative companies at their seed and start-up stages. Инвесторам предлагается вложить средства в фонд, ориентированный на инвестирование инновационных компаний посевной и начальной стадий.
Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of start-up assistance had not been concluded. Предстоит завершить значительный объем работ, связанных с реконструкцией, восстановлением жилых помещений и выплатой начальной финансовой помощи.
Dear makers enjoy making the initial deal to start a new venture and often enjoy some start-up activities. Коммерсантам-негоциантам нравится сам процесс заключения сделок для начала какого-либо нового предприятия и зачастую участие в определенной начальной деятельности по его раскрутке.
Her delegation therefore encouraged an integrated approach that incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. Делегация Южной Африки призывает поэтому придерживаться комплексных подходов, которые предусматривали бы мирное строительство уже в начальной фазе операций по поддержанию мира.
New activity in 1994 included start-up of construction on the Teacher Resource Centre and Harris Primary School. К новым проведенным в 1994 году строительным работам относились начальный этап строительства центра досуга для учителей и начальной школы в Харрисе.
UNOPS is introducing an automated project start-up tool addressing functions such as risk assessment and the costing of staff benefits and liabilities. ЮНОПС внедряет автоматическую систему для начальной стадии проектов, которая будет решать такие задачи, как оценка риска и определение расходов на пособия и обязательства по персоналу.
In its view, the constraints and conditions pertaining to peacekeeping operations at start-up were not applicable to those phases. Он считает, что к этим этапам не применимы ограничения и условия, которые действуют на начальной стадии развертывания миротворческих операций.
During the biennium 2012-2013, the Archives and Records Management Section will focus on the commencement of operations and the initiation of the start-up measures and activities necessary for the implementation of its mandate. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Секция ведения архивов и документации сосредоточит внимание на начале своих операций и на осуществлении начальных мер и начальной деятельности, необходимых для выполнения ее мандата.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
The Advisory Committee considers that, at this stage, the Secretary-General should be provided with sufficient resources to create a core team for project start-up so as to support the preparatory tasks or project activities that need to be performed until the detailed proposals are submitted and considered. Консультативный комитет считает, что на данном этапе Генеральному секретарю следует предоставить достаточные средства в целях создания основной группы для осуществления начальной деятельности по проекту, чтобы обеспечить выполнение задач на подготовительном этапе или деятельности по проекту, которую необходимо выполнить до представления и рассмотрения подробных предложений.
The Green Climate Fund must be operationalized in Durban and CARICOM urged developed countries to begin making pledges for its start-up and initial capitalization so that its operationalization would be credible and its Board could begin work early in 2012. Зеленый климатический фонд должен быть введен в действие в Дурбане, и КАРИКОМ настоятельно призывает развитые страны начать делать взносы для его запуска и начальной капитализации, с тем чтобы начало его деятельности было убедительным и его Совет управляющих мог начать работу в начале 2012 года.
'Normal' business risks when working in LDCs with a microfinance sector in the start-up or emerging phase, including LDCs emerging from post-conflict or crisis situations; and с) «обычные» риски, связанные с работой в НРС, в которых сектор микрофинансирования находится на начальной стадии развития или формирования, включая НРС, переживающие постконфликтный период или кризис; а также
After the construction is completed, there is usually a brief period of start-up of the constructed facility when it is first occupied. После завершения строительства обычно наступает короткий период начальной эксплуатации сооруженного здания.
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька;