Английский - русский
Перевод слова Start-up
Вариант перевода Начала деятельности

Примеры в контексте "Start-up - Начала деятельности"

Примеры: Start-up - Начала деятельности
Police guards have provided physical protection since the start-up of power-plant operations. С самого начала деятельности ядерных электростанций физическую защиту обеспечивает жандармерия.
To ensure quick start-up of the Panel, interested Governments and organizations are encouraged to make early voluntary contributions. З. Для обеспечения скорейшего начала деятельности группы к заинтересованным правительствам и организациям обращается призыв как можно скорее внести добровольные взносы.
Not having access to start-up or expansion funds is an enormous barrier to women's entrepreneurship endeavours. Отсутствие доступа к средствам для обеспечения начала деятельности или ее расширения является одним из главных препятствий для предпринимательской деятельности женщин.
They would require capital from the outside only for start-up; after that, they could be self-sustaining. Они потребуют внешнего капитала только для начала деятельности; после этого они смогут обеспечивать сами себя.
Business demography: conditions for start-up and survival - SMEs; Демография предприятий: условия для начала деятельности и выживания МСП.
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
(b) The Centre was also able to deploy a total of 112 vehicles, including 12 armoured vehicles, to enable the timely start-up of UNSMIS. Ь) Центр смог также направить в общей сложности 112 автотранспортных средств, в том числе 12 бронемашин, для обеспечения своевременного начала деятельности МООННС.
UNMIH was still much smaller than it was intended to be and, for the sake of the successful preparation and start-up of the Mission, serious consideration should be given to the Secretary-General's request. Численность МООНГ все еще значительно меньше предполагавшейся численности, и в целях успешной подготовки и начала деятельности Миссии необходимо серьезным образом рассмотреть просьбу Генерального секретаря.
It is envisaged that the team will also support UNIOGBIS in the first quarter of 2010 to ensure a smooth transition into the new mandate and the efficient start-up of the Mission's expanded police component. Предусматривается, что эта группа будет также оказывать поддержку ЮНИОГБИС в первом квартале 2010 года в деле обеспечения плавного перехода к осуществлению нового мандата и эффективного начала деятельности расширенного полицейского компонента миссии.
In the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. Если такого перераспределения не будет, то не будет использоваться весь опыт, накопленный в рамках осуществлявшихся в последнее время инициатив в области планирования и начала деятельности, что может негативным образом сказаться на работе Канцелярии.
The role of the Office of Mission Support is to provide peacekeeping missions with timely, cost-efficient and effective administrative and logistical support throughout their life-cycle preparation, start-up, sustainment and liquidation. Роль Управления поддержки миссий заключается в предоставлении миссиям по поддержанию мира своевременной, эффективной с точки зрения затрат и действенной административной и материально-технической поддержки на протяжении всего цикла их подготовки, начала деятельности, обеспечения функционирования и ликвидации.
In the development of the Registry the evolutionary approach will apply, and in this respect the initial period between August 1996 and December 1997 can be considered to represent the transitional phase from the start-up of the Registry in August 1996. При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
The first stage is the start-up of the Registry in August 1996 for eight months up to March 1997, with a small nucleus of staff to service the executive sessions of the judges and to serve to organize the Registry. Первый этап соответствует периоду с начала деятельности Секретариата в августе 1996 года продолжительностью восемь месяцев до марта 1997 года, в ходе которого небольшая базовая группа сотрудников будет обслуживать исполнительные сессии судей и вести организацию работы Секретариата.
At a conference held in Rome from 27 to 30 April 2004, IFAD approved revised rates in respect of 2003 for supervision, start-up and loan administration services rendered by UNOPS. На конференции, состоявшейся в Риме 27 - 30 апреля 2004 года, МФСР пересмотрел ставки на 2003 год в отношении надзора, начала деятельности и услуг по надзору за осуществлением проектов, оказываемых ЮНОПС.
In addition, strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base were introduced, enabling the rapid deployment of the equipment needed for the start-up of one complex mission. Кроме того, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были созданы стратегические запасы материальных средств для развертывания, позволяющие осуществить быстрое развертывание имущества, необходимого для начала деятельности одной комплексной миссии.
Financial assistance to provide start-up funds for activities and encouragement by buying their products whenever possible оказание финансовой помощи в мобилизации средств, необходимых для начала деятельности, и поддержка их продукции путем ее покупки в как можно большем объеме;
Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ.
Almost $380 million of its regular funds have been made available to the region through the Fund ever since the start-up of its operations, and around $23 million in additional funds has been mobilized, on a multilateral and bilateral basis, over the same period. Со времени начала деятельности Фонда из его регулярного бюджета на нужды стран региона было выделено почти 380 млн. долл. США, и за тот же период около 23 млн. долл. США было выделено дополнительно на многосторонней и двусторонней основе.