In 2012, the Guidance and Learning Unit of the Department has worked closely with the Department of Field Support to develop and publish the "Special political missions start-up guide". |
В 2012 году Учебно-методическая группа Департамента тесно сотрудничала с Департаментом полевой поддержки в подготовке и опубликовании «Руководства по вопросам начального этапа специальных политических миссий». |
Notwithstanding the foregoing and based on lessons learned, the Committee further recommends that the Secretary-General be encouraged, should the Security Council approve a new mandate, to apply the revised standardized funding model in the context of the start-up of a new peacekeeping mission, if appropriate. |
Несмотря на вышесказанное и на основе извлеченных уроков Комитет далее рекомендует в случае принятия Советом Безопасности нового мандата призвать Генерального секретаря применить, сообразно обстоятельствам, пересмотренную стандартизированную модель финансирования в контексте начального этапа развертывания новой миссии. |
Although the manual is intended as an internal administrative guide for use by field missions, based on the experience and procedures developed from past operations, the draft manual is not up-to-date and does not address start-up functions. |
Хотя руководство рассматривается в качестве внутреннего административного руководящего документа для использования полевыми миссиями, основанного на накопленном в ходе предыдущих операций опыте и разработанных в связи с ними процедурах, данный проект руководства не является современным и в нем не учитываются функции начального этапа. |
While recognizing the importance of speedy implementation of Security Council decisions for the start-up of new peace-keeping missions or the expansion of existing ones, his delegation considered that the proposed increase in the commitment authority which the Advisory Committee was authorized to grant to the Secretary-General was excessive. |
Признавая важность скорейшего осуществления решений Совета Безопасности в отношении начального этапа новых миссий по поддержанию мира или расширения масштабов уже развернутых операций, его делегация считает, что предлагаемое увеличение полномочий на взятие обязательств, которые Консультативный комитет поручил предоставить Генеральному секретарю, является чрезмерным. |
The Secretary-General can seek the approval of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to draw up to $50 million from the Fund to facilitate the start-up of a new mission or for unforeseen expansion of an existing one. |
Генеральный секретарь может с разрешения Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) ассигновать из Фонда до 50 млн. долл. США на цели облегчения начального этапа миссии или непредвиденного расширения существующей операции. |
It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. |
Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда на Отделение общего обслуживания будет возложен большой объем обязанностей по выполнению многочисленных оперативных задач начального этапа, связанных с созданием новой международной организации. |
In this context, the Mine Action Service is currently in the process of establishing mine-action start-up kits. |
В этих целях Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в настоящее время разрабатывает комплекты методических материалов для начального этапа деятельности, связанной с разминированием. |
To support these areas, several planning tools are in development, including flexible, standardized mission templates, expanded generic job profiles and the identification of critical start-up lists for small, medium and large-scale missions. |
Для поддержки деятельности в этих областях разрабатывается ряд инструментов планирования, включая гибкие стандартные модели миссии, расширенные общие описания должностей и минимальные штатные расписания для начального этапа небольших, средних и крупномасштабных миссий. |
It is clear, however, that levels of resources for start-up or expansion for the majority of special political missions are significantly lower than those for peacekeeping operations. |
Однако совершенно очевидно, что объемы ресурсов для начального этапа или этапа расширения большинства специальных миссий существенно меньше, чем для операций по поддержанию мира. |
During 2006/07, loans totalling $40 million were made to provide start-up funds for UNMIT during the period from October 2006 to February 2007. |
В 2006/07 году было заимствовано в общей сложности 40 млн. долл. США для финансирования начального этапа деятельности ИМООНТ в период с октября 2006 года по февраль 2007 года. |
The net increase was mainly due to the start-up of UNAMID and MINURCAT and the expansion of UNIFIL, which were partially offset by the reduced expenditures for UNMIS. |
Чистое увеличение объясняется главным образом осуществлением начального этапа деятельности ЮНАМИД и МИНУРКАТ и расширением ВСООНЛ, расходы на которые были частично компенсированы за счет сокращения расходов на МООНВС. |
The use of commitment authority should be restricted to providing urgent financing for the start-up of a new mission or the expansion of an existing mission, before establishing a detailed budget or organizational structure. |
Решения о предоставлении полномочий на принятие обязательств должны быть ограничены мерами по обеспечению срочного финансирования начального этапа новых миссий или расширению существующих миссий, когда нет возможности подготовить детальный бюджет и организационную структуру. |
Limited acquisitions included in UNMISS 2011/12 projections compared to the standardized funding model, which assumes all vehicles are acquired in the first year of a start-up operation |
Прогноз МООНЮС на 2011/12 год предусматривает ограниченные закупки, в то время как в стандартизированную модель финансирования заложено предположение о том, что все автотранспортные средства приобретаются в первый год начального этапа миссии |
The shortage of funds, in particular for reconnaissance and planning, for the start-up of operations and for the recruitment and training of personnel imposes severe constraints on the Organization's ability to deploy, with the desired speed, newly approved operations. |
Нехватка средств, в особенности на сбор оперативной информации и планирование, осуществление начального этапа операций и набор и подготовку персонала, сильно подрывает способность Организации развертывать с требуемой оперативностью вновь утвержденные операции. |
However, they were disappointed that the Fifth Committee had been unable to accept the Advisory Committee's recommendation on the assessment of commitments for the start-up and expansion of peace-keeping missions. |
Тем не менее они разочарованы тем, что Пятый комитет не нашел возможным принять рекомендацию Консультативного комитета о распределении обязательств в отношении начального этапа и этапа расширения миссий по поддержанию мира. |
Assist in planning overall communication strategies for missions from start-up. |
Оказание содействия в планировании и реализации общих стратегий распространения информации для миссий с начального этапа их деятельности. |
Planning for a new start-up mission requires dedicated capacity within the Department. |
Планирование начального этапа новых миссий требует наличия в ДОПМ соответствующего потенциала. |
The proposal for the establishment of a supply of start-up kits was very sound. |
Предложение о составлении партии комплектов для начального этапа весьма существенно. |
(b) To maintain a reserve of equipment in the form of start-up kits. |
Ь) обеспечивать резервные запасы имущества в виде комплектов для начального этапа миссий. |
It is intended to concentrate on completing the planned two start-up kits as the Base backlog is being cleared. |
Предполагается уделять основное внимание вопросам завершения запланированной подготовки двух комплектов для начального этапа миссии по мере ликвидации отставания в работе базы. |
IMTFs offer a flexible approach to dealing with time-critical, resource-intensive but ultimately temporary requirements to support mission planning, start-up and initial sustainment. |
КЦГМ обеспечивает гибкий подход к удовлетворению срочных, ресурсоемких, но в конечном счете временных потребностей в связи с поддержкой процесса планирования миссии, ее начального этапа и первоначального обеспечения. |
A particularly effective measure was the recent introduction of start-up kits for new missions as a first-line procurement support mechanism. |
Особенно эффективной мерой стало недавнее внедрение комплектов для начального этапа новых миссий в качестве механизма содействия закупкам на первоначальном этапе. |
In addition, the broadcast technology specialists will become familiar with the operation and maintenance of public information start-up kits. |
Кроме того, специалисты по вещательной технике ознакомятся с вопросами использования и пополнения наборов материалов по общественной информации для начального этапа миссии. |
As noted in paragraph 7 above, the standardized funding model has been used as the basis for the UNMISS start-up budget. |
Как уже отмечалось в пункте 7 выше, в качестве основы для составления бюджета начального этапа функционирования МООНЮС применялась стандартизированная модель финансирования. |
Mission human resource, logistics and finance checklists and start-up kits |
Подготовка контрольных списков и комплектов для начального этапа миссий по таким вопросам, как людские ресурсы, материально-техническое обеспечение и финансы миссий |