Английский - русский
Перевод слова Standardized
Вариант перевода Типовых

Примеры в контексте "Standardized - Типовых"

Примеры: Standardized - Типовых
The sub-working group could not reach agreement on the proposal submitted by the Secretariat for standardized major equipment generic rates for canine units. Рабочая подгруппа не смогла достичь согласия по предложению относительно типовых ставок возмещения расходов на стандартное основное имущество кинологических подразделений.
It also welcomed the organization of regional seminars to develop standardized generic training modules, with the direct participation of national institutions. Перу также приветствует организацию региональных семинаров, посвященных разработке стандартных типовых учебных модулей при непосредственном участии национальных учреждений.
Recalling the vital importance of training for the success of peacekeeping operations, he welcomed the ongoing development of standardized generic training modules. Отметив решающее значение подготовки для успеха миротворческих операций, он приветствует ведущуюся разработку стандартизованных типовых учебных модулей.
He noted progress in the development of standardized generic training modules. Он отмечает прогресс в разработке стандартизованных типовых учебных модулей.
Ethiopia also supported efforts to create specific training programmes and standardized generic training modules. Эфиопия также поддерживает усилия по разработке конкретных программ обучения и стандартизованных типовых учебных модулей.
Create comprehensive reference library relating to standardized generic training modules project Создание всеобъемлющей справочной библиотеки, связанной с проектом стандартизированных типовых программ профессиональной подготовки
It welcomed and encouraged the development of the standardized training modules. Комитет приветствует и поощряет разработку стандартных типовых учебных модулей.
Since their introduction in 2002, generic job profiles have been developed and standardized continuously, and their use has become more widespread. После введения в 2002 году типовых описаний должностей постоянно шла работа над их составлением и стандартизацией, и в настоящее время они все более широко используются.
Produced, translated and distributed standardized generic training module level-I Подготовка, перевод и распространение стандартизированных типовых учебных модулей первого уровня
Similarly, support was also expressed for the preparation of model or standardized provisions by the Secretary-General for incorporation into agreements concluded between the United Nations and humanitarian non-governmental organizations or agencies. Была также выражена поддержка подготовки Генеральным секретарем типовых или стандартных положений для включения в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и неправительственными и гуманитарными организациями или учреждениями.
It was also participating in the development of standardized generic training modules, with special emphasis on the implementation of disarmament, demobilization, and reintegration programmes. Она также участвует в разработке стандартизованных типовых учебных модулей, уделяя особое внимание осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Romania endorsed the work being done by the Department of Peacekeeping Operations to develop standardized generic training modules, and welcomed the useful training seminars held in various regions. Румыния одобряет работу Департамента операций по поддержанию мира по созданию стандартизованных типовых учебных модулей и позитивно оценивает эффективные учебные семинары, проведенные в различных регионах.
The Special Committee welcomes the introduction of standardized generic training modules and would appreciate, in due course, an update on their implementation. Специальный комитет приветствует внедрение стандартных типовых учебных модулей и был бы признателен за представление в должное время обновленной информации об их осуществлении.
The development of a generic force headquarters and the creation of standardized generic training modules were highlighted as positive and necessary developments for the improvement of peacekeeping activities. Было подчеркнуто, что разработка концепции типового штаба сил и стандартных типовых учебных модулей является позитивным и необходимым шагом вперед в совершенствовании миротворческой деятельности.
Training workshop on the application of standardized information society measurement models Учебный практикум по вопросам применения стандартных типовых показателей развития информационного общества
The Centre further developed, maintained and merged several planning templates into one standardized template for the planning of all sizes of camps for military and formed police units, providing all key engineering data, including quantities, costs and links to systems contracts. Центр продолжал заниматься разработкой и доработкой ряда типовых моделей планировки и их объединением в одну унифицированную модель для планировки лагерей любого размера для военных и сформированных полицейских подразделений, в которой указаны все важнейшие инженерно-технические параметры, включая количественные и стоимостные показатели и соответствующие системные контракты.
The Organizational Design and Classification Unit will also be responsible for developing generic job profiles for field-specific functions for approval by the Office of Human Resources Management and for ensuring the use of standardized functional titles in field missions. Группа организационной концепции и классификации будет также отвечать за разработку типовых описаний должностных обязанностей в полевых условиях, которые подлежат одобрению Управлением людских ресурсов, а также за обеспечение использования стандартизированных названий должностей в полевых миссиях.
The Board developed guidelines on standardized emissions baselines that allow countries to calculate the typical emissions for an entire sector and create a list of technologies or measures that are automatically additional. Совет разработал руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям выбросов, которые позволяют странам производить расчет типовых выбросов для всего сектора целиком и создавать перечни технологий или мер, которые автоматически носят дополнительный характер.
In order to overcome the problems of multimodal transport, the UN Model Regulations offer a standardized wording for such a notification, which should be used when required as the text for the legal declaration by all regulations and conventions governing different modes of transport. Для того чтобы решить проблемы, возникающие в ходе смешанных перевозок, в Типовых правилах ООН предлагается стандартизированная формулировка такого уведомления, которая должна использоваться в случае необходимости в качестве текста официальной декларации во всех правилах и конвенциях, регулирующих перевозки различными видами транспорта.
The Special Committee welcomes the development of peace-keeping training modules for national staff colleges as well as for the United Nations staff college, and requests the Secretary-General to examine the feasibility of devising standardized peace-keeping training modules for senior personnel. Специальный комитет приветствует разработку типовых программ подготовки миротворцев для национальных штабных колледжей и колледжа для сотрудников Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря изучить возможность разработки унифицированных типовых программ подготовки миротворцев для обучения сотрудников руководящего звена.
The amount of $571,000 provides for training courses, supplies, the production, translation and distribution of the standardized generic training modules, levels I and II, and for the production and printing of mission training cells start-up kits for new peacekeeping missions. Ассигнования в размере 571000 долл. США предусматриваются для организации учебных курсов, обеспечения предметов снабжения, разработки, перевода и распространения стандартизованных типовых учебных модулей и подготовки и публикации учебными группами миссий комплектов для начальных этапов новых миротворческих миссий.
Specifically, the strategy envisages the focusing of in-house resources (i.e. regular budget and predictable sources of funding) on the development of a limited number of mutually reinforcing generic HRD products (i.e. the "standardized" products referred to in the evaluation report): Конкретно, стратегия предусматривает использовать в первую очередь внутренние ресурсы (т.е. регулярный бюджет и прогнозируемые источники финансирования) на развитие ограниченного числа взаимоукрепляющих типовых инструментов РЛР (т.е. инструментов "стандартного характера", упомянутых в аналитическом докладе):
Specific courses are offered following the United Nations Standardized Generic Training Modules. Мы предлагаем специальные курсы в рамках Стандартизированных типовых программ общей профессиональной подготовки Организации Объединенных Наций.
The Standardized Generic Training Modules, Level 1, which were developed with extensive consultation and support from Member States and national and regional peacekeeping centres, are now nearing finalization. В настоящее время близится к завершению подготовка стандартных типовых учебных модулей для первого уровня обучения, которые были разработаны в результате всесторонних консультаций и при поддержке государств-членов и национальных и региональных центров по вопросам поддержания мира.
Four regional seminars are planned for 2002 during which the Standardized Generic Training Modules will be discussed with commanding officers and/or senior training advisers from the national and regional peacekeeping training centres. В 2002 году планируется провести четыре региональных семинара, во время которых с командным составом и/или старшими советниками по вопросам профессиональной подготовки из национальных и региональных центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира будет обсуждаться вопрос о стандартных типовых учебных модулях.