Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Кадровый состав

Примеры в контексте "Staffing - Кадровый состав"

Примеры: Staffing - Кадровый состав
However, it must also be noted that the staffing component responsible for the related tasks has increased by only 26 per cent during the period, notwithstanding the significant increases in the volume and complexity of the workload. Однако следует отметить, что в этот период кадровый состав, выполняющий соответствующие функции, увеличился только на 26 процентов, несмотря на значительно возросшую рабочую нагрузку и сложность выполняемых задач.
Adequate staffing was key; four Professional staff were currently assigned to the Office of the President, but at least two more senior Professional staff were needed. Ключевую роль играет надлежащий кадровый состав; на данный момент Канцелярии Председателя было придано четыре сотрудника категории специалистов, однако требуется по меньшей мере еще два старших сотрудника этой категории.
If the Tribunal adds to its responsibilities a whole new area of law relating to compensation, then the Tribunal will not only have to develop a new jurisprudence; it will also have to expand its staffing considerably and establish new rules and procedures for assessing claims. Если Трибунал добавит к своим обязанностям целую новую область права, касающуюся выплаты компенсации, то в этом случае Трибунал будет вынужден не только разработать новую сферу юриспруденции, но и существенно расширить свой кадровый состав и выработать правила и процедуры для оценки исков.
The mission reached "substantial" agreement with the Government Task Force on several issues, including on staffing and the sequencing of work to prepare for the phased establishment of the Extraordinary Chambers, which will prosecute crimes committed during the period of Democratic Kampuchea under Cambodian law. В ходе визита с Целевой группой правительства было достигнуто соглашение "по существу" по ряду проблем, включая кадровый состав и организацию работы по подготовке поэтапного создания чрезвычайных судебных палат, которые займутся уголовным преследованием преступлений, совершенных в период существования Демократической Кампучии, в рамках закона Камбоджи.
The proposed staffing will include human rights and electoral officers as well as support staff who will be responsible for strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. В предлагаемый кадровый состав войдут сотрудники по правам человека и сотрудники по проведению выборов, а также вспомогательный персонал, на который будут возложены обязанности по укреплению потенциала Миссии на местах до выборов и во время их проведения.
Mr. Strm (Norway), welcoming the inclusion of the clause stipulating that the Fourth Review Conference would review the staffing of the unit, said that Norway supported adoption of the draft decision. Г-н Стрёмё (Норвегия), приветствуя включение положения, которое гласит, что четвертая обзорная Конференция разобрала бы кадровый состав подразделения, говорит, что Норвегия поддерживает принятие проекта решения.
Important challenges regarding the monitoring and reporting of grave violations persist, such as the lack of access to many areas of the North, the limited staffing of the MINUSMA Child Protection Unit and the absence of child protection actors in the field. По-прежнему есть много существенных факторов, препятствующих отслеживанию серьезных нарушений и представлению докладов о них, включая отсутствие доступа ко многим районам на севере страны, ограниченный кадровый состав Группы по вопросам защиты детей МИНУСМА и отсутствие на местах представителей организаций, занимающихся вопросами защиты детей.
Current comparable staffing comprises eight posts (three P-5, one P-4, one P-2 and three GS), of which only two (one P-5 and one P-4) are funded from the regular UN budget. Существующий сопоставимый кадровый состав включает восемь должностей (три С-5, одну С-4, одну С-2 и три категории общего обслуживания), из которых только две (одна С-5 и одна С-4) финансируются из регулярного бюджета ООН.
The staffing of the unit under the regular support budget will remain the same as under the 2004-2005 regular support budget and will continue to be supplemented by other resources as well as programme resources for substantive capacities. Кадровый состав Группы в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов останется тем же, что и в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы, и он по-прежнему будет дополняться за счет других ресурсов, а также за счет программных ресурсов на основной потенциал.
As described in the narrative above and in accordance with the United Nations integrated strategy for Somalia, staffing has been rationalized and teams streamlined to avoid duplication and enhance synergies across all departments in the Secretariat and within the United Nations family. Как говорится в описательной части выше и в соответствии с комплексной стратегией Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, кадровый состав рационализирован и состав групп упорядочен во избежание дублирования и улучшения взаимодействия между всеми департаментами в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The functions will include the Property Control and Inventory Unit, the Claims and Property Survey Board and Property Disposal Unit and the Receipt and Inspection Unit, whose staffing establishment will remain the same as in 2013, as follows: В состав подразделения будут входить Группа по инвентарному контролю и учету имущества, Совет по требованиям выплаты и инвентаризации, Группа по реализации имущества и Группа по приемке и инспектированию, кадровый состав которых останется таким же, как и в 2013 году:
Strengthening of Industrial Disputes Tribunal: Staffing and compensation to be improved. Укрепление Трибунала по трудовым спорам: улучшить кадровый состав и компенсацию.
Staffing of the Office should reflect the principle of equitable geographical distribution, as stated by the Syrian delegation, and the use of gratis personnel should be avoided. Кадровый состав Управления должен отражать принцип справедливого географического распределения, о чем говорила делегация Сирии, и следует избегать использования безвозмездно предоставляемого персонала.
Overall staffing at OHCHR as at Общий кадровый состав УВКПЧ по состоянию
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации.
Through the Governing Board, the Institute has made proposals to some African countries to consider the possibility of seconding their national experts to the Institute to strengthen its delivery of services by increased staffing and on the basis of a special cost-saving arrangement for the Institute. В целях сокращения расходов Института Совет управляющих направил ряду африканских стран предложения откомандировать в его распоряжение национальных специалистов, с тем чтобы укрепить кадровый состав Института и расширить его возможности для оказания услуг государствам-членам.
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
The current staffing of this office comprises the Chief, the Budget/Administrative Officer, an Administrative Assistant, a Bilingual Secretary and a secretary. Нынешний кадровый состав канцелярии является следующим: начальник, сотрудник по бюджетным и административным вопросам, помощник по административным вопросам, секретарь со знанием двух языков и секретарь.
He indicated that UNOPS had to build up its staffing to respond to the growing demand for its services, and explained that 90 per cent of the additional $10 million requested for recurrent expenditures was for staff-related costs. Он указал, что УОПООН необходимо увеличить свой кадровый состав в целях удовлетворения возрастающего спроса на его услуги и разъяснил, что 90 процентов из дополнительных 10 млн. долл. США, запрошенных на текущие расходы, предназначены для погашения расходов, связанных с персоналом.
Officers with the required skills, knowledge and experience would deploy to the peacekeeping operation, and staffing arrangements within the Office would be temporarily adjusted to cover the primary responsibilities of deployed military staff. В такую миротворческую операцию будут направляться офицеры, обладающие необходимыми навыками, знаниями и опытом, а кадровый состав Управления будет на какое-то время скорректирован для того, чтобы другие офицеры временно взяли на себя те обязанности, которые ранее выполняли откомандированные офицеры.
Staffing and funding of the programme at headquarters Кадровый состав и финансирование штаб-квартиры Программы
The composition of staffing in regional and subregional offices will be adjusted in line with priority needs. Кадровый состав региональных и субрегиональных отделений будет корректироваться в зависимости от первоочередных потребностей.
Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав.
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу.
The complexity of these tasks is underscored by comparing the Department's staffing with the size of the secretariats of other disarmament bodies. Сложность этих задач можно определить, если сопоставить кадровый состав Департамента с численностью сотрудников секретариатов других органов по разоружению.