Английский - русский
Перевод слова Spontaneously
Вариант перевода Спонтанно

Примеры в контексте "Spontaneously - Спонтанно"

Примеры: Spontaneously - Спонтанно
Most of the stories related to child organ trafficking have spontaneously arisen as "urban legends", which could be defined as a false but widely believed form of modern folklore. Большинство историй о торговле органами детей спонтанно возникли как "городские легенды", которые можно определить как некую бутафорскую разновидность современного фольклора, но в которые, однако, верят многие.
Assuming that sound waves are the most important excitations in helium-4 at low temperatures, he showed that helium-4 flowing past a wall would not spontaneously create excitations if the flow velocity was less than the sound velocity. Предположив, что звуковые волны являются наиболее важными возбуждениями в гелии-4 при низких температурах, он показал, что гелий-4, протекая мимо стены, не будет спонтанно создавать возбуждения, если скорость потока меньше скорости звука.
As with other variations of synesthesia, individuals with sound-color synesthesia perceive the synesthetic experience spontaneously, and without effort, and in a way that the individual learns to accept as normal within their realm of experience. Как и при других разновидностях синестезии, люди с акустико-цветовой синестезией испытывают синестетические ощущения спонтанно и без усилий, таким образом, что человек учится принимать это как обычное явление в пределах своей сферы опыта.
The What's In? review of the song noted "wonderful growth" with the release after the band's album Radwimps 3, and felt the lyrics had a "unique point of view," that listeners could spontaneously laugh and cry to. В обзоре What's In? был отмечен «замечательный рост» после выхода альбома Radwimps 3, а также то, что у слов песни «уникальная точка зрения», из-за чего слушатели могут спонтанно смеяться и плакать.
Adbusters' senior editor Micah White said they had suggested the protest via their email list and it "was spontaneously taken up by all the people of the world." Старший редактор журнала Adbusters, Микей Уайт, сказал, что они предложили протест через их список адресов электронной почты и эта идея «была спонтанно подхвачена всеми народами мира».
In a number of countries, some NGOs play a positive role in research and extension activities on dryland resources management, although many lack the capacity to respond to problems as they are perceived by the people as constraints to development and often act spontaneously on crises. В ряде стран некоторые НПО играют позитивную роль в исследовательской деятельности в области рационального управления ресурсами засушливых районов, хотя многие из них не обладают соответствующим потенциалом для решения проблем, так как они рассматриваются местными жителями как препятствия на пути развития и часто действуют спонтанно в критических ситуациях.
It was only because of the financial difficulties of the Organization and the relative light workload of the forty-ninth session that the Commission had spontaneously proposed to reduce that session to 10 weeks. И тот факт, что КМП спонтанно предложила сократить свою сорок девятую сессию до 10 недель, объясняется лишь финансовыми трудностями Организации и относительной незагруженностью этой сессии.
Similarly, in China, in those places where locally collected, so-called "off-budget revenues" make up a large share of local public revenues, some kind of democratic mechanism has emerged spontaneously. Аналогичным образом в Китае тот или иной демократический механизм спонтанно возник в тех населенных пунктах, где значительная часть местных государственных доходов приходится на долю собранных на месте, так называемых "внебюджетных доходов".
This does not, of course, affect the right of any member to raise questions additionally or spontaneously, but it helps to ensure that more equal weight is placed on all articles of the Covenant and that the unnecessary repetition of questions is avoided. Эта процедура, разумеется, не затрагивает права любого члена Комитета спонтанно задавать дополнительные вопросы, однако она может содействовать тому, чтобы всем статьям Пакта уделялось примерно одинаковое внимание и чтобы задаваемые вопросы не повторялись без необходимости.
By mid-March 2005 an estimated 600,000 Sudanese had returned home, including 200,000 people who had repatriated spontaneously from neighbouring countries and 400,000 who had returned from other areas of the Sudan. К середине марта 2005 года домой вернулись примерно 600000 суданцев, в том числе 200000 человек, которые спонтанно возвратились из соседних стран, и 400000 человек, которые вернулись из других районов Судана.
Following the war, many Slovak Roma had migrated to the Czech part of the country, in part spontaneously, in part encouraged by the Government. После войны многие словацкие рома мигрировали в чешскую часть страны, отчасти спонтанно, а отчасти при содействии правительства.
During his interview with the Board, C.A.R.M. spontaneously stated that he was alone with the mayor's secretary when the latter told him that he should inflate his prices and hand part of the profit over to the mayor. Во время слушаний в КИСБ К.А.Р.М. спонтанно заявил о том, что он был наедине с секретарем мэра, когда тот ему посоветовал завысить цены и передать часть его доходов мэру.
The Special Rapporteur was informed that an estimated 45,000 internally displaced persons spontaneously and/or seasonally returned to their homes in the Gali district in Abkhazia, Georgia, over the years and that they had maintained their status as internally displaced persons and continued to receive the related allowances. Специальный докладчик был информирован о том, что на протяжении ряда лет в свои дома в Гальском районе Абхазии, Грузия, спонтанно и/или на сезонной основе возвращаются порядка 45000 внутренне перемещенных лиц, которые сохраняют статус внутренне перемещенных лиц и продолжают получать соответствующие пособия.
In these cases persons suspected or caught in the act of breaking the law, or, to a much lesser extent, suspected of witchcraft, are killed by spontaneously formed crowds. В этих случаях спонтанно формирующиеся толпы людей осуществляют казни лиц, подозреваемых в совершении правонарушений или пойманных на месте их совершения, или же (что происходит гораздо реже) лиц, подозреваемых в занятиях колдовством.
(a) The strike must be organized, and only a workers' organization (i.e. not a group of non-organized workers who have spontaneously joined together) may participate in it. а) забастовка должна быть организованной, и только одна организация трудящихся может принимать в ней участие, а не вся совокупность неорганизованных трудящихся, собравшихся спонтанно.
Throughout the course of history, genocide, crimes against humanity and other serious international crimes have not arisen spontaneously. Rather, those crimes have occurred - and continue to occur - in the context of complex political conflicts. Исторически геноцид, преступления против человечности и другие тяжкие международные преступления совершались не спонтанно, отнюдь нет, эти преступления совершались - и по-прежнему совершаются - в условиях сложных политических конфликтов.
Spontaneously I walked over to him and cut his head off. Спонтанно я бросился к нему, и отрезал ему голову.
Maybe it just spontaneously combusted? Может, оно просто спонтанно сгорело?
He twists automatically and spontaneously. Вращается автоматически и спонтанно.
Independent associations of like-minded people arise spontaneously. Самостоятельные объединения единомышленников возникают спонтанно.
Fun stuff is supposed to happen spontaneously. Веселье должно возникнуть спонтанно.
It just comes out like that, spontaneously Это получилось так, спонтанно.
From which complexity spontaneously emerges. з которого спонтанно возникает сложность.
But you must answer spontaneously. Но ты должна отвечать спонтанно.
The media spontaneously built on the campaign as, for example, when the second largest national newspaper and the nation's largest phone company launched their own campaign and other large companies associated themselves with it. Кампания была спонтанно подхвачена средствами массовой информации; так, например, вторая по тиражу национальная газета и крупнейшая в стране телефонная компания развернули собственную кампанию, к которой затем подключились и другие крупные компании.