But no actually existing capitalist market system spontaneously generates justice in exchange. | Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене. |
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. | После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий. |
The Tea Party was a middle-class movement responding spontaneously to bad trends. | Чаепитие было движением среднего класса, спонтанно реагирующим на отрицательную обстановку. |
UNHCR expects that close to 100,000 Liberian refugees will return home by the end of this year, most spontaneously. | Согласно прогнозам УВКБ, к концу этого года в свои дома вернутся примерно 100000 либерийских беженцев, причем большинство из них возвращаются спонтанно. |
Okay, so Wilkes spontaneously decides to step up and do the right thing? | Хорошо, так Уилкс спонтанно решил все переиграть и сделать доброе дело? |
Some assaults appear to occur spontaneously, as a direct consequence of reverses suffered by Bosnian Serb forces on the battlefield. | Некоторые нападения, по-видимому, происходят стихийно, как прямое следствие военных неудач сил боснийских сербов. |
At the beginning of 1994, about 250,000 Burundi refugees repatriated spontaneously. | В начале 1994 года стихийно репатриировались около 250000 бурундийских беженцев. |
A time-limited operation to facilitate the return of vulnerable, spontaneously settled Angolan refugees in the Democratic Republic of the Congo and Zambia is scheduled to begin later in 2006. | Ограниченная по срокам операция по содействию возвращению находящихся в уязвимом положении ангольских беженцев, стихийно поселившихся в Демократической Республике Конго и Замбии, как планируется, начнется позднее в 2006 году. |
Bosnia and Herzegovina had neither its own army nor its own weapons; the population had therefore organized spontaneously to defend their country and stand up to aggression. | Босния и Герцеговина не имела ни своей армии, ни своего оружия; население стихийно организовывалось, чтобы защитить свою страну и бороться с агрессией. |
Some of them have been the result of a coercive policy by the authorities towards the population; others, on the contrary, were formed more spontaneously, in a reaction by the population to protect itself against incursions by rebel groups or reprisals by soldiers. | Некоторые из них были созданы в результате проведения властями принудительной политики в отношении населения; другие, наоборот, были образованы стихийно в результате реакции населения, направленной на то, чтобы оградить себя от нападений со стороны групп мятежников или репрессий со стороны военных. |
Of this number, 1,331 returned under the Joint Working Group, and the rest "spontaneously". | Из них 1331 человек вернулся при содействии Совместной рабочей группы, а остальные - самостоятельно. |
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. | В Западной Африке была завершена репатриация беженцев из числа туарегов в Мали и Нигер; кроме того, домой также вернулось, самостоятельно или при содействии УВКБ, значительное число либерийцев. |
While overall developments in the region give cause for concern, there is now renewed hope for the organized voluntary repatriation of Togolese refugees from Benin and Ghana, and of Malian Tuareg refugees, who have begun to return spontaneously to northern Mali. | Хотя в целом события в регионе и вызывают озабоченность, сегодня вновь имеется надежда на то, что будет успешно завершена организованная добровольная репатриация тоголезских беженцев из Бенина и Ганы и малийских беженцев туарегов, которые начали самостоятельно возвращаться в северные районы Мали. |
However, according to repatriation monitors from the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission (LRRRC), placed along main entry points, nearly 100,000 Liberians are estimated to have repatriated spontaneously. | Однако, по оценкам Либерийской комиссии по делам беженцев, репатриации и расселению и наблюдателей за репатриацией, находящихся в основных пунктах въезда в страну, в страну самостоятельно вернулось почти 100000 либерийцев. |
Out of over 245,000 who were displaced in 1992, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned, or are in the process of going back to their homes in the Gali district. | Из более чем 245000 человек, перемещенных в 1992 году, в свои дома в Гальском районе самостоятельно вернулись или вот - вот должны вернуться, по оценкам, примерно 45000 человек. |
Only twice before have I had the good fortune to observe a "rubber tide", that rare occurrence when hundreds of electric jellyfish spontaneously wash onto a beachhead at once. | До этого лишь дважды мне повезло наблюдать "резиновый прилив", тот редкий случай, когда сразу тысячи светящихся медуз самопроизвольно выбрасываются морем на берег. |
Experiments that simulated the conditions of the early Earth have reported the formation of lipids, and these can spontaneously form liposomes, double-walled "bubbles," and then reproduce themselves. | Эксперименты, которые моделировали условия ранней Земли, продемонстрировали формирование липидов, и то, что они могут самопроизвольно образовывать самовоспроизводящиеся «пузыри» липосом с двойными стенками. |
It's causing the machine to turn off spontaneously. | Из-за этого машина самопроизвольно выключается. |
and they start to fire spontaneously. | И начинает самопроизвольно запускаться. |
And so we said, well, what would the monkeys spontaneously do if this was really their currency, if they were really using it like money? | И тогда мы подумали, что бы обезьяны делали самопроизвольно, если б это действительно была их валюта, если б они действительно использовали эти жетоны как мы - деньги? |
Hundreds of internally displaced persons spontaneously returned from Mogadishu to their places of origin. | Сотни внутренне перемещенных лиц добровольно вернулись из Могадишо в родные места. |
Provision for exemption from penalty if the witness has spontaneously retracted his testimony before the decision is taken to conclude the proceedings of the Pre-Trial Chamber or the Trial Chambers. | З. Положение об освобождении от наказания в случаях, когда свидетель добровольно отказывается от своих показаний до принятия Палатой предварительного производства или Судебными палатами решения о прекращении разбирательства. |
Most recently, some 20,000 Angolans have spontaneously returned to their country following the cease-fire agreed in April 2002. | В самое последнее время приблизительно 20000 ангольцев добровольно возвратились в свою страну после достижения в апреле 2002 года договоренности о прекращении огня. |
However, if it does happen that children under 15 spontaneously or on request perform such acts, precautions should at least be taken. | Однако, если дети моложе 15 лет все же добровольно или по чьей-либо просьбе осуществляют такие действия, необходимо по крайней мере принять меры предосторожности. |
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. | К концу февраля 2001 года в общей сложности документами, подтверждающими их статус беженцев, были снабжены 1800 человек, в то время как порядка 10000 человек добровольно, главным образом, по собственной инициативе возвратились в Колумбию. |
And my advice to you is to stop worrying before you spontaneously combust. | А я советую не париться пока ты внезапно не взорвался. |
You turned and the KGB spontaneously engineered an entirely new fictitious operation? | Вы перешли, и КГБ внезапно придумало совершенно новую фиктивную операцию? |
The 50% of pregnancies that spontaneously abort are not aborting. | 50% внезапно прерванных беременностей не являются выкидышами. |
Well, compost can spontaneously combust. | Компост может внезапно воспламениться. |
It's not that our machines will become spontaneously malevolent. | Проблема не в том, что наша техника внезапно рассвирепеет. |
Increasingly UNHCR is now providing assistance to refugees who have spontaneously settled in local villages. | В настоящее время УВКБ во все больших масштабах оказывает помощь беженцам, поселившимся в местных деревнях в неорганизованном порядке. |
Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. | Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке. |
Of the latter number, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district, although they are still considered internally displaced persons in Georgia and are eligible for Government assistance. | Из этого числа, по оценкам, приблизительно 45000 человек, вероятно, вернулись в неорганизованном порядке или находятся в процессе возвращения домой в Гальский район, хотя и считаются по-прежнему внутренне перемещенными лицами в Грузии и имеют право на получение государственной помощи. |
Angolan refugees continued to return spontaneously, and between 1995 and mid-1998 a total of 143,577 Angolan refugees had returned to their home country. | Ангольские беженцы продолжали возвращаться в неорганизованном порядке, и в период с 1995 по середину 1998 года в свою страну вернулось в общей сложности 143577 ангольских беженцев. |
An estimated 10,000 internally displaced persons have also spontaneously returned from camps to areas that are relatively accessible, such as Bomi, Bong, Margibi and Grand Cape Mount Counties. | Примерно 10000 перемещенных внутри страны лиц также вернулись в неорганизованном порядке из лагерей для вынужденных переселенцев в районы, являющиеся относительно доступными, такие, как графства Боми, Бонг, Маргиби и Гранд-Кейп-Маунт. |
The radio has become so popular that community members spontaneously formed listeners groups to regularly meet and participate in live discussions. | Радиостанция стала настолько популярной, что члены общины по своей инициативе создают группы слушателей для проведения регулярных встреч и участия в обсуждениях в прямом эфире. |
The necessary police action should be taken spontaneously, therefore, and not merely in pursuance of a request from another State; | Поэтому проводить необходимые полицейские расследования следует не только по требованию государства, но и по своей инициативе»; |
The Special Rapporteur feels that transnational corporations cannot be entirely trusted spontaneously to comply with international standards; she has doubts about the value, scope and efficacy of rules set unilaterally by the corporations themselves. | Однако Специальный докладчик считает, что уверенность в соблюдении транснациональными корпорациями по своей инициативе действующих международных норм может быть лишь относительной. |
About 84,518 refugees repatriated spontaneously on their own to their countries of origin in the same period. | За тот же период самостоятельно по своей инициативе в свои страны происхождения репатриировались около 84518 беженцев. |
A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. | Для обеспечения возвращения беженцев предлагается состоящий из четырех этапов план, предусматривающий, во-первых, оказание возвращающимся по своей инициативе беженцам соответствующей помощи. |
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and the Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians returned home, either spontaneously (160,000 refugees) or with UNHCR assistance (110,000 since 1997). | В Западной Африке завершилась репатриация туарегских беженцев в Мали и Нигер, а значительное количество либерийцев вернулись в свои дома либо неорганизованно (160000 беженцев), либо при содействии со стороны УВКБ (110000 человек начиная с 1997 года). |
But it seems now that families are returning spontaneously to their original communities, and this is taking place in a way that appears to be more acceptable and more flexible. | Теперь, когда отдельные семьи неорганизованно возвращаются в места своего предшествующего проживания, это происходит, как представляется, в более гибкой форме и воспринимается как нечто более приемлемое. |
With the deterioration of the situation in Guinea and Liberia and the gradual improvement of the overall security situation in Sierra Leone, Sierra Leonean refugees have begun to make their way back to Sierra Leone spontaneously. | В связи с ухудшением ситуации в Гвинее и Либерии и постепенным улучшением общей ситуации в плане безопасности в Сьерра-Леоне сьерра-леонские беженцы начали неорганизованно возвращаться в Сьерра-Леоне. |
The insurrection began spontaneously, but it was unorganized without a single leadership; nevertheless, the rebellion took a long time to suppress. | Восстание началось стихийно и развивалось неорганизованно, без единого руководства, тем не менее его подавление заняло длительное время. |
The financial intelligence unit should be able to disseminate, spontaneously and upon request, information and the results of its analysis to relevant competent authorities. | Подразделение для сбора оперативной финансовой информации должно иметь возможность направлять по собственной инициативе или по запросу информацию и результаты своих анализов соответствующим компетентным органам. |
To ensure the widest cooperation, judicial authorities have the right to exchange information spontaneously and to forward information to competent authorities of a foreign State, when they consider that the disclosure of such information may assist the receiving State in initiating criminal proceedings. | В целях обеспечения максимально широкого сотрудничества судебные органы наделяются правом по собственной инициативе обмениваться информацией и направлять информацию компетентным органам иностранного государства, если они считают, что предоставление такой информации может способствовать возбуждению уголовного разбирательства получающим ее государством. |
Thousands of women, many in tears, spontaneously came to a park to bid him farewell. | Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним. |
AMLC can also exchange information spontaneously with other FIUs through Memoranda of Understanding (MOUs), which it has done. | Совет по борьбе с отмыванием денег может также по собственной инициативе на основе меморандумов о взаимопонимании обмениваться информацией с другими подразделениями для сбора оперативной финансовой информации, что он уже и делает. |
They terrorize those displaced who have spontaneously returned to their homes. | Они терроризируют перемещенных лиц, которые по собственной инициативе вернулись в свои дома. |
Pedestrians can spontaneously change their direction and speed. | Пешеходы могут неожиданно поменять направление и скорость движения. |
I was sitting on this waterbed minding my own my business when it spontaneously exploded! | Я сидел на водяной кровати, занимался своими делами, когда она неожиданно взорвалась! |
The idea of the recording arose quite spontaneously, unexpectedly for the musicians themselves - however, the album sounds regular, balanced, sometimes even a bit cool. | Идея записи возникла довольно спонтанно, неожиданно для самих музыкантов - тем не менее, альбом звучит выверено, уравновешенно, порой даже прохладно. |
My child does not spontaneously... | Мой ребёнок не был неожиданно... |
Available data show that in many countries a significant minority of young people experiment with illicit drugs, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done. | Судя по имеющимся данным, во многих странах значительная часть молодежи сначала экспериментирует с незаконными наркотиками, а затем на определенной ступени своего развития неожиданно отказывается от их потребления без какого - либо явного вреда или негативных долговременных последствий для себя. |
A blunt force injury doesn't happen spontaneously. | Травмы от ударов не возникают сами по себе. |
As we have learned through our experience over the years, the causes of terrorism do not arise spontaneously. | Как показал наш собственный многолетний опыт, причины терроризма не возникают сами по себе. |
Cars don't just spontaneously combust. | Машины сами по себе не загораются. |
On the day of her death, 12 March 1253, the bells of San Gimignano rang spontaneously, and large pale mauve flowers grew around her palette. | В день её кончины, 12 марта 1253 года, колокола Сан-Джиминьяно начали звонить сами по себе, а вокруг её лежанки выросли бледные лиловые цветы. |
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks. | И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов. |