Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Выступал

Примеры в контексте "Spoken - Выступал"

Примеры: Spoken - Выступал
That is why, as Secretary-General, I have spoken out for the needs of mothers and pregnant women at every opportunity. По этой причине, как Генеральный секретарь ООН, я при каждой возможности выступал в поддержку потребностей матерей и беременных женщин.
At the current session, a member had spoken on his own country's report and the Committee had found his contribution useful in drafting its concluding observations. В ходе нынешней сессии один из членов Комитета выступал по докладу своей собственной страны, и при подготовке своих заключительных замечаний Комитет счел его соображения весьма полезными.
Combating overfishing is a top priority for Canada and for our Prime Minister, who has spoken about the issue repeatedly at international conferences and bilateral meetings. Борьба с переловом является первостепенным приоритетом для Канады и для нашего премьер-министра, который неоднократно выступал по этому вопросу на международных конференциях и двусторонних заседаниях.
Mr. ARMSTRONG (New Zealand): Since I have already spoken today, I shall be brief. Г-н АРМСТРОНГ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Поскольку я уже выступал сегодня, то буду краток.
Kazakhstan has always spoken out against terrorism and is ready to participate in the establishment of an effective international coalition of countries to combat international terrorism. Казахстан всегда выступал против терроризма и готов к участию в создании реальной международной коалиции стран по борьбе с международным терроризмом.
This is the timeless vision of the United Nations, validated by all who have spoken here at the fifty-seventh session of the General Assembly. Это непреходящее видение Организации Объединенных Наций, подтверждаемое теми, кто выступал здесь в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Australia is concerned, like so many others who have spoken in the general debate to date, that the debate on Security Council reform has stalled. Австралия, как и многие из тех, кто уже выступал в ходе общих прений, обеспокоена тем, что обсуждения по вопросу реформы Совета Безопасности зашли в тупик.
Everybody who has spoken, I think, has emphasized that security is the key problem and the top priority, as Mr. Morris said. Я думаю, все, кто сегодня выступал, подчеркивали, что проблема безопасности является ключевой, и, как сказал г-н Моррис, самой приоритетной проблемой.
Let me use this opportunity to join all those who have spoken before me in repeating our appeal to developed countries to honour their commitments. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и присоединиться ко всем тем, кто выступал до меня, и повторить наш призыв к развитым странам выполнить свои обязательства.
My delegation wishes to join those who have spoken before us in applauding recent promising signs in the efforts to address the long-standing issues of disarmament. Моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто выступал до нас, и приветствовать недавние многообещающие признаки в усилиях по решению давно назревших проблем разоружения.
Each year since 1998, I have spoken before the Assembly about the commitment of my Government and of the people of Colombia to achieving peace, democracy and progress in social justice. Каждый год, начиная с 1998 года, я выступал перед Ассамблеей с заявлениями, в которых говорил о приверженности нашего правительства и народа Колумбии делу достижения мира, демократии и прогресса в обеспечении социальной справедливости.
I wish to thank in particular all those who, from this rostrum, have just spoken on behalf of their Governments and regional organizations for their expressions of sympathy and support for the people and Government of Burundi. Я хотел бы особенно поблагодарить всех тех, кто с этой трибуны только что выступал от имени своих правительств и региональных организаций, за их слова сочувствия и поддержки в адрес народа и правительства Бурунди.
On previous occasions, Uruguay has spoken in favour of an expansion of the Security Council, seeking greater democratization in that organ, which is vital for the maintenance of balance and world peace. Ранее Уругвай неоднократно выступал за расширение членского состава Совета Безопасности в стремлении к большей демократизации этого органа, который имеет жизненно важное значение для равновесия и мира во всем мире.
The Chairman of the Movement of Non-aligned Countries has already spoken on this item on behalf of the members of the Movement. Председатель Движения неприсоединения стран уже выступал по данному пункту повестки дня от имени членов Движения.
In this regard, we associate ourselves with those who have spoken before us about the activities of the Security Council which have intensified recently. В этой связи мы присоединяемся к тем, кто уже выступал перед нами по вопросу о деятельности Совета Безопасности, которая в последнее время активизировалась.
Mr. BHANDARE (India), speaking in exercise of the right of reply, said that Pakistan had once again spoken before the Committee, under an unrelated agenda item on the issue of Jammu and Kashmir. Г-н БХАНДАРЕ (Индия), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Пакистан уже выступал в Комитете по не имеющему отношение к повестке дня вопросу о Джамму и Кашмире.
Finally, I would like to express the gratitude of Côte d'Ivoire to the members of the Security Council, troop-contributing countries and all who have spoken this afternoon on this issue. Наконец, я хотел бы от имени Кот-д'Ивуара выразить признательность членам Совета Безопасности, странам, предоставляющим войска, и всем, кто выступал сегодня днем по этому вопросу.
Mr. WOLFRUM pointed out that the Assistant Secretary-General for Human Rights had spoken at two of the Committee's meetings and not only one, as was indicated in the paragraph. Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что Верховный комиссар по правам человека выступал в ходе двух заседаний Комитета, а не лишь на одном заседании, как это отмечается в этом пункте.
The Council has previously spoken out in favour of one of the most established and respected NGOs that had been suspended by the Government before: the Norwegian Refugee Council. Совет ранее выступал в поддержку одной из самых авторитетных и уважаемых НПО, деятельность которой была приостановлена правительством: я имею в виду Норвежский совет по делам беженцев.
3(c) TRP did not commit any wrongful act in giving its platform to Mr. Kok Ksor, who, when accredited, has always spoken solely on behalf of TRP. З(с) ТРП не совершила никакого противоправного деяния, оказав поддержку гну Кок Ксору, который после своей аккредитации выступал исключительно от имени ТРП.
Today we add our voice to those who have spoken before us to appeal once again to the United States to rethink and to abolish a policy that is at variance with the will of the international community. Сегодня мы присоединяем наш голос к голосам тех, кто уже выступал до нас, и вновь призываем Соединенные Штаты одуматься и отказаться от своей политики, которая противоречит воле международного сообщества.
NEW YORK - I just returned from India, where I was lecturing to the Indian Parliament in the same hall where US President Barack Obama had recently spoken. НЬЮ-ЙОРК. Я только что вернулся из Индии, где я читал лекции парламенту Индии в том самом зале, где недавно выступал президент США Барак Обама.
Before I take up the main topic of my statement, I would like to associate myself with those who have spoken and will speak on the occasion of the fourth anniversary of the entry into force of the Ottawa Mine-Ban Convention. Прежде чем затронуть основную темы своего выступления, мне хотелось бы солидаризироваться с теми, кто уже выступал или будет выступать по случаю четвертой годовщины вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении мин.
Mr. Atkinson (United Kingdom): I would like to start by thanking the representative of Norway, who has just spoken on behalf of the member States of the Council of Europe, and to fully endorse that statement. Г-н Аткинсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить представителя Норвегии, который только что выступал от имени государств - членов Совета Европы, и полностью поддержать это заявление.
I think, as we look at the people who have spoken this morning, we also see that same global reflection of the will to get on with discussions. Как мне думается, в лице тех, кто выступал сегодня утром, мы тоже видим то же самое глобальное отражение воли к продолжению дискуссий.