Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Sphere - Плане"

Примеры: Sphere - Плане
Civil society has real potential in shaping the public sphere and in acting as a social intermediary, and thus in the peaceful settlement of disputes and the prevention of violent conflicts. Гражданское общество обладает реальными возможностями в плане влияния на деятельность органов власти и выполнения роли социального посредника, а следовательно, и участия в мирном разрешении споров и в предотвращении насильственных конфликтов.
The next report should indicate the possibilities given the courts, especially the Constitutional Court, to hand down decisions on commitments assumed by Poland in the international sphere. В следующем докладе хотелось бы также получить информацию о возможностях, предоставленных судам, в частности Конституционному суду, в плане оценки обязательств, принимаемых на себя Польшей на международном уровне.
Here, we attach importance to the work of the Sixth Committee with a view to the Assembly granting observer status to the International Hydrographic Organization in order to facilitate its technical assistance activities in this sphere. В этом плане мы придаем большое значение работе Шестого комитета, в ожидании предоставления Ассамблеей статуса наблюдателя Международной гидрографической организации для содействия ее деятельности по оказанию технической помощи в этой сфере.
The objective of this Plan in the work sphere is to attain equality of opportunity for access to financial resources in order to reduce poverty among women and to ensure better quality of life. Применительно к трудовой деятельности этот план преследует цель добиться равенства возможностей в плане доступа к экономическим ресурсам, особенно к труду, с тем чтобы снизить уровень бедности среди женщин и обеспечить им лучшее качество жизни.
It was evident that in the Organization such utilization meant not only placing state-of-the-art technology at the service of its own needs but also increasing the benefits that could be obtained in the financial sphere. Очевидно, что для Организации использование данных технологий означает как необходимую модернизацию для удовлетворения собственных потребностей, так и преимущество в плане финансовой экономии.
We say clearly: it is time to recognize that, in practical terms, the exclusive monopoly of States or Governments in the international sphere has ended; everyone is called upon to participate. Мы четко заявляем: пришло время признать, что в практическом плане исключительная монополия государств и правительств в международной сфере закончилась; теперь каждый призван в этом участвовать.
With regard to technology transfer, diffusion and management, Lithuania believed that, in the short term, inventions and discoveries in the sphere of biotechnology would continue to create new development opportunities for the agricultural and food sectors. Что касается передачи и распространения технологий, а также управления ими, то Литва счи-тает, что в краткосрочном плане изобретения и откры-тия в области биотехнологии будут продолжать спо-собствовать созданию новых возможностей в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.
Women's opinion is important, whether within the family or in the public sphere. However, for many reasons, women continue to have little opportunity to take part or to achieve decision-making positions. И в семье, и в обществе мнение женщин имеет важное значение; тем не менее, вследствие множества факторов женщины располагают весьма ограниченными возможностями в плане участия в принятии решений и назначения на руководящие должности.
Many States had been forced to cut costs, including in the social sphere, which raised concerns about the possible deterioration of development indicators and other negative consequences in the long term. Многие государства были вынуждены сократить расходы, в том числе в социальной сфере, что вызывает обеспокоенность по поводу возможного ухудшения показателей развития и других негативных последствий в долгосрочном плане.
The Court then recognized that this right is, however, not absolute: States may attach conditions to it, and they have a wide margin of appreciation in this sphere. Затем Суд признал, что это право, однако, не является абсолютным: государства вправе устанавливать для него определенные условия и в данной области они пользуются широкой свободой в плане оценки.
In conclusion, as I mentioned earlier, the positive developments that have occurred over the past few months in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation provide a solid platform, from which delegations must renew their commitments to advancing the work of the Committee. В заключение я хочу повторить сказанное раньше, а именно, что позитивные события, которые произошли на протяжении последних нескольких месяцев в области ядерного разоружения и нераспространения, обеспечивают прочную платформу, на основе которой делегации должны подтвердить свои обязательства в плане содействия продвижению вперед работы Комитета.
SCOTT serves as the focal point for the Confederation and the cantons for activities of information, coordination and analysis in the sphere of human trafficking and migrant trafficking. Создание СКОТТ является поворотным событием в Конфедерации и кантонах в плане информационной, координационной и аналитической деятельности в области борьбы с торговлей людьми и незаконными перевозками мигрантов.
The above strategy is further reflected in the OHCHR Management Plan for the period 2014-2017, in which the right to development is part of the thematic priority "Human rights in development and in the economic sphere". Вышеизложенная стратегия далее отражена в Плане управления УВКПЧ на период 2014-2017 годов, в котором право на развитие входит в состав тематического приоритета "Права человека в области развития и в сфере экономики".
In the economic sphere, the diligent finalization of the Afghanistan National Development Strategy has become a priority in order to allow the Government to take on the fight against poverty and, more generally, the question of development. Что касается экономической области, то тщательное завершение работы над Национальной стратегией развития Афганистана стала приоритетом, с тем чтобы обеспечить правительству возможность возглавить борьбу с нищетой, а также в более общем плане - для решения вопросов развития.
The problems caused for the respect of human rights by the continuing political instability, the deterioration of the security situation, the interference of the military power with the civilian sphere and the difficulty in asserting the rule of law were also openly acknowledged. Открыто признавалось также наличие проблем в плане соблюдения прав человека, вызванных продолжающейся политической нестабильностью, ухудшением положения в плане безопасности, вмешательством военных в гражданскую сферу и трудностями в деле поддержания правопорядка.
It was felt that, in the international sphere, the interests of justice are best served by such a provision and that the diminution, if any, of the parties' rights is minimal by comparison. Предполагается, что в международной сфере интересы правосудия будут оптимальным образом обеспечены с помощью именно такого положения, причем ограничение прав сторон, если таковое будет иметь место, в сравнительном плане будет минимальным.
As a matter of drafting, the view was expressed that paragraph 46 might need to be modified to parallel the wording of paragraph 45 with respect to the limitation of the sphere of application of the Model Law to "commercial law". В редакционном плане было высказано мнение, что пункт 46 необходимо сформулировать по аналогии с пунктом 45 в отношении ограничения сферы применения Типового закона "торговым правом".
In the nuclear sphere the Conference already has plenty to do in concluding the negotiations for a comprehensive test ban and in pursuing negotiations for a cut-off. В ядерной сфере Конференции и без того предстоит немало поработать в плане завершения переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний и проведения переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала.
In the legislative sphere, a bill on the prohibition of the use of anti-personnel land-mines was being studied by the Council of Ministers. The principle of prohibition had already been accepted with no opposition. В законодательной сфере на рассмотрении Совета министров находится проект закона о запрещении применения противопехотных мин. В принципиальном плане такое запрещение уже пользуется поддержкой и не вызывает каких-либо возражений.
Its reform, which the Secretary General, at the call of all the States, has promoted during these last years, will give us a more efficient Organization, with more coordination and less costly duplication, responsible in the financial sphere and concentrated on its mandate. Результатом ее реформы, которую Генеральный секретарь по призыву всех стран осуществляет в течение этих последних лет, станет более эффективная организация с более высоким уровнем координации и менее дорогостоящим дублированием, большей ответственностью в финансовой сфере и целенаправленностью в плане выполнения своего мандата.
She asked for information on cooperation with UNHCR in that sphere and wished to know what impact the economic crisis had had on access by those children to welfare benefits. Каково положение в плане сотрудничества в этой области с УВКБ и какое воздействие оказывает экономический кризис на доступ этих детей к социальной помощи?
Ecuador views its admission to the Conference on Disarmament as in a sense the culmination of its steadfast policy with respect to disarmament, expressed in the United Nations General Assembly as well as in the regional framework and the bilateral sphere. Эквадор рассматривает свой прием в состав Конференции по разоружению в каком-то смысле как кульминацию его настойчивой политики в плане разоружения, которая находит свое выражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональных рамках и в двухсторонней сфере.
In addition to not contributing to economic prospects, it could in long-term threaten also political and social stability in the region possibly causing considerable damage in economic and social sphere. Это не только не содействует расширению экономических перспектив, но и в долгосрочном плане может создать угрозу для политической и социальной стабильности в регионе и, возможно, нанести значительный ущерб в экономической и социальной сфере.
The division of responsibilities within a sphere of government can further complicate attempts at sustainability when departments and agencies with different responsibilities fail to work together or when neighbouring rural and urban local governments fail to coordinate planning. Разделение функций в области управления может создать дополнительные затруднения в плане достижения устойчивого развития, когда департаменты и учреждения, имеющие различные функциональные обязанности, не могут наладить сотрудничество или когда расположенные по соседству сельские и городские местные органы власти не могут обеспечить координацию вопросов планирования.
Therefore, it might seem difficult to isolate and limit the Conference's sphere of action to addressing peace and security issues - although, chronologically speaking, the urgency of those issues naturally calls for priority and immediate action. Поэтому может показаться трудным как-то выделить и ограничить сферу охвата Конференции лишь рассмотрением вопросов мира и безопасности, хотя во временном плане острота этих вопросов, естественно, требует приоритетного и незамедлительного рассмотрения.