Английский - русский
Перевод слова Speed
Вариант перевода Оперативность

Примеры в контексте "Speed - Оперативность"

Примеры: Speed - Оперативность
The extensive application of ICT in the financial sector has reduced the costs and speed of financial intermediation. Широкое использование ИКТ в финансовом секторе позволило снизить издержки и повысить оперативность финансово-посреднической деятельности.
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии.
Internet - mediated electronic financial services, known as e-finance, can bring about drastic improvements in the costs and speed of delivery of those services. Оказываемые через Интернет электронные финансовые услуги, известные как электронное финансирование, могут радикальным образом снизить расходы и повысить оперативность оказания таких услуг.
The technological capabilities of United Nations information centres should be strengthened to enable them to perform their functions in a field where speed is of the essence, thus giving them more credibility and improving their standing in a highly competitive media environment. Технологический потенциал информационных центров Организации Объединенных Наций должен быть укреплен, с тем чтобы они могли выполнять свои функции на местах, где основным моментом является оперативность, что повысит доверие к ним и их авторитет в условиях, характеризующихся сильной конкуренцией в средствах массовой информации.
The evaluation can be based on reviewing the vendor performance in terms of quality of goods and services supplied; delivery time and speed of delivery; after-sales service; accuracy of documentation; speed of response; and general cooperation. Оценка может основываться на таких аспектах работы поставщиков, как качество поставленных товаров и услуг; время и сроки поставок; послепродажное обслуживание; точность документации; оперативность ответа; и уровень сотрудничества в целом.
It must also be remembered that electronic means met all the main requirements of commercial transactions: speed, simplicity of use, "unlimited" capacity to store information, and so on. Следует также признать, что эти средства связи содержат в себе все основные черты ведения торговых операций: оперативность, простоту использования, хранение информации в "неограниченных" объемах и т.д.
Fourthly, cooperation between the United Nations and other organizations such as NATO must from the outset be planned in such a way that maximum speed and, above all, efficiency are assured. В-четвертых, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, подобными НАТО, должно с самого начала планироваться таким образом, чтобы обеспечить максимальную оперативность и, прежде всего, эффективность.
He has already shown at the beginning of his presidency remarkable speed of action and efficiency in the face of the tragic events that have affected the plans for the fifty-sixth General Assembly. В начале своего мандата он уже продемонстрировал удивительную оперативность и эффективность в своей деятельности перед лицом трагических событий, которые оказали неблагоприятное воздействие на план работы пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
If it had entered into the history of the matter prior to the conclusion of the treaty in question, such unanimity and speed of execution could hardly have been achieved. Если бы Суд попытался изучить историю этого вопроса до заключения вышеупомянутого договора, то такое единодушие и оперативность исполнения едва ли могли быть достигнуты.
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование.
The aim was to provide tools and approaches within the projected time frame, bearing in mind, however, that it would be unwise to sacrifice quality for speed. Речь идет о том, чтобы представить инструменты и методы в предусмотренные строки, но при условии, что такая оперативность не отразится на качестве.
He noted especially the speed with which many local and international NGOs, as well as UNICEF and the World Food Programme (WFP), had provided for their well-being, including registration. Он особенно отметил ту оперативность, с которой многие местные и международные НПО, а также ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа (МПП), обеспечивают их благополучие, в том числе регистрацию.
The speed with which the Security Council acted to adopt resolution 1312, which set up UNMEE on 31 July 2000 - less than a month after the signing of the Algiers Agreement - clearly illustrates the level of coordination and consultation between the two organizations. Оперативность, проявленная Советом Безопасности в процессе принятия резолюции 1312, в соответствии которой была учреждена МООНЭЭ 31 июля 2000 года - менее, чем через месяц после подписания Алжирского соглашения, - четко показывает уровень координации и консультаций между обеими организациями.
Field information coordination will receive special attention, including via further inter-agency coordination agreements that will promote greater collective speed and efficiency of relief efforts. Особое внимание будет уделяться координации информационной деятельности на местах, в том числе в рамках последующих соглашений о межучрежденческой координации, которые позволят повысить оперативность и эффективность совместной деятельности по оказанию помощи.
Moreover, the system of desirable ranges is fairly rigid and time consuming to administer and does not allow for the speed and flexibility required for mission staff, who must in some cases be recruited on a few days' notice. Кроме того, система желательных квот довольно жесткая, требует много времени для принятия различных административных мер и не позволяет проявлять оперативность и гибкость, необходимые для укомплектования штатов миссий, сроки набора сотрудников для которых иногда составляют лишь несколько дней.
We take note of the request made by Chairman Karzai for the expansion of ISAF and agree with the Secretary-General that, whatever form of international security assistance is to be provided, speed is of the essence. Мы принимаем к сведению недавнюю просьбу председателя Карзая о расширении действий МССБ и согласны с Генеральным секретарем, что какая бы международная помощь в области безопасности ни оказывалась, главное - оперативность.
Regional networks could be enhanced through further coordination and integration, which would enhance transparency and speed and could also be pursued through the WHO. Можно было бы упрочивать региональные сети за счет дальнейшей координации и интеграции, что упрочивало бы транспарентность и оперативность и могло бы реализовываться через ВОЗ.
In that context, the amendments to the terms of reference of the Peacebuilding Fund would increase its flexibility, operational speed and effectiveness, transparency and accountability. В связи с этим оратор отмечает, что пересмотр регламента Фонда миростроительства сделает более гибкой его политику, повысит оперативность и эффективность, а также степень транспарентности и подотчетность работы Фонда.
Of the five staff currently providing legal support, three have significant commitments in other cases, and this inevitably sets limits on the speed with which the trial can be conducted. Из пяти сотрудников, в настоящее время занимающихся оказанием правовой поддержки, три выполняют большой объем работы по другим делам, что неизбежно влияет на оперативность разбирательства.
(c) There is a need to improve the speed and efficacy of judicial cooperation between States of the region in the fight against illicit drug trafficking; с) необходимо повысить оперативность и эффективность правового сотрудничества государств региона в борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
In my briefing to the Security Council on 30 August 2011, I outlined my intention for such a mission to be guided by the following principles: national ownership, speed of response and rapid delivery, and effective coordination of international assistance. В ходе моего брифинга для членов Совета Безопасности 30 августа 2011 года я заявил, что хотел бы, чтобы деятельность этой миссии строилась на основе следующих принципов: ответственность национальных органов, оперативность реагирования и быстрота действий, а также эффективная координация международной помощи.
5.4 With regard to the State party's observations on the merits, the author notes that the State party prides itself on the speed of the judicial process. 5.4 Что касается замечаний государства по существу сообщения, то автор отмечает, что государство ставит себе в заслугу оперативность судебного процесса.
Judges and magistrates have also been trained in ICT and Court Automation and this has helped the judiciary to improve on the speed with which cases are heard and disposed of. Судьи и магистраты также прошли подготовку по вопросам ИКТ и автоматизации судопроизводства, что помогло судебным органам повысить оперативность рассмотрения дел и вынесения по ним решений.
It stressed that the objectives of speed, efficiency and transparency must be pursued by all departments and by all field missions, although the Procurement Division did indeed have a special responsibility in that regard. Он подчеркивает, что все подразделения и представительства на местах должны стремиться к таким целям, как эффективность, оперативность и транспарентность, но вместе с тем особая ответственность в этом отношении лежит на Отделе закупок.
The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами.