The speed at which capital can pack up and move to other locations, create conditions of insecurity and a downward pressure on wages. |
Оперативность, с которой капитал может "собраться" и переместиться в другое место, ведет к возникновению нестабильности и оказывает воздействие на ставки заработной платы в сторону их снижения. |
Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. |
Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
As a consequence, the speed with which the certification services provider revokes or suspends a signatory's certificate following a request from the signatory is critical. |
Следовательно, оперативность, с которой поставщик сертификационных услуг по просьбе подписавшего аннулирует выданный ему сертификат или приостанавливает его действие, имеет решающее значение. |
UNOPS will offer implementation services that permit others to reduce risks; improve speed, quality or cost-effectiveness, and focus on their policy-oriented mandates and core competencies. |
ЮНОПС будет предоставлять такие услуги в области реализации проектов, которые позволят другим организациям снизить риски; повысить оперативность, качество или экономическую эффективность и сосредоточить внимание на своих директивных мандатах и основных сферах компетенции. |
UNDP increased the speed of deploying emergency financial grants from 72 hours in 2007 to 16 hours in 2008. |
ПРООН повысила оперативность предоставления чрезвычайных финансовых субсидий с 72 часов в 2007 году до 16 часов в 2008 году. |
This development will allow for continued improvement in terms of speed and efficiency in the process of recording data on hazardous areas and demining operations. |
Это позволит непрерывно повышать оперативность регистрации данных об опасных районах и ходе операций, связанных с разминированием. |
There is a need for greater experience in the office, given the complexity of many of the cases and the speed with which they must be processed. |
Сотрудникам на этой должности необходимо обладать большим опытом, учитывая сложный характер многих дел и оперативность, с которой они должны обрабатываться. |
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. |
Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение. |
In relation to funding, the speed, equity, effectiveness and predictability of financial resources for humanitarian assistance have all been improved through the establishment of several funding mechanisms. |
Что касается финансирования, то благодаря созданию ряда механизмов были улучшены все аспекты предоставления финансовых ресурсов на нужды гуманитарной помощи - оперативность, равномерность, эффективность и предсказуемость. |
One noteworthy example of a re-engineered business process was the post management system, where processing speed and efficiency increased by 83 per cent. |
Одним из заслуживающих упоминания примеров усовершенствованного рабочего процесса является система управления должностями, позволившая повысить оперативность и эффективность их заполнения на 83 процента. |
It is anticipated that revised business processes will allow UNOPS to increase the speed, innovation and accountability of its service provision. |
Предполагается, что пересмотренные рабочие процедуры позволят ЮНОПС повысить оперативность и обеспечить новаторский характер и подотчетность своей деятельности по оказанию услуг. |
The sustainable project management function ensures that all projects apply UNOPS project management methodology to ensure quality, speed and cost-effective results. |
Функция устойчивого управления проектами обеспечивает, чтобы при осуществлении всех проектов применялась методология управления проектами ЮНОПС, которая обеспечивает качество, оперативность и результативность с точки зрения затрат. |
These policies allow business units to use another agency's LTA without further review by a Procurement Review Committee (when certain conditions are met, thereby eliminating work duplication and increasing flexibility and speed). |
Эта политика позволяет бизнес-структурам использовать долгосрочное соглашение другого учреждения без дополнительной проверки со стороны Комитета по контролю за закупками (когда соблюдены определенные условия, что позволяет избегать дублирования в работе и повышать гибкость и оперативность). |
To manage space in a more comprehensive manner and improve the speed and accuracy of facilities management services, the Office of Central Support Services is currently updating its information systems. |
Чтобы сделать возможным более всесторонний подход к использованию служебных помещений и повысить оперативность и точность выполнения функций по управлению помещениями, Управление централизованного вспомогательного обслуживания сейчас проводит модернизацию своих информационных систем. |
The objective is to increase the transparency of decisions taken by the government, to increase the speed of the services of public institutions, while improving their quality. |
Цель заключается в том, чтобы повысить прозрачность принимаемых правительством решений, а также оперативность и качество услуг, оказываемых государственными учреждениями. |
We agree that, as stated in the report, the United Nations must be reshaped in ways not previously imagined, and with a boldness and speed not previously shown. |
Мы согласны с содержащейся в докладе рекомендацией о том, что Организацию Объединенных Наций необходимо изменить таким образом, о котором ранее и не приходилось и мечтать, а также продемонстрировать смелость и оперативность, на которые ранее мы не были даже способны. |
The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery: quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost-competitiveness and client orientation. |
Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг: качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика. |
This will streamline the dissemination process and improve speed, transparency as well as access to information of vital importance to the proper administration of the Organization. |
Это упорядочит процесс распространения инструкций, повысит его оперативность и транспарентность и обеспечит более широкий доступ к информации, имеющей жизненно важное значение для самой административной структуры Организации. |
With the objective of improving user services, the Library has used surveys to gather feedback from its users on the level and speed of access to information. |
Руководствуясь целью повышать качество услуг, оказываемых пользователям, Библиотека выясняла мнения своих клиентов в рамках обследований, проведенных с целью определить уровень и оперативность их доступа к информации. |
The President has already demonstrated, in the first two weeks of the fifty-sixth session, remarkable efficiency and speed of action in the face of the tragic events that upset the plans he had drawn up for the next few months. |
Уже в первые две недели пятьдесят шестой сессии Председатель продемонстрировал поразительную эффективность и оперативность перед лицом тех трагических событий, которые обусловили изменение планов, намеченных им на предстоящие несколько месяцев. |
As we said during the first plenary session of the year, we are encouraged by the speed with which the agenda for this year was adopted. |
Как мы уже говорили на первом пленарном заседании года, нас воодушевляет та оперативность, с какой была принята повестка дня на этот год. |
We are pleased with the speed with which the agenda was adopted and for the initiative of tabling the discussion on the agenda items. |
Нас радует та оперативность, с какой была принята повестка дня, равно как и инициатива насчет дискуссии по пунктам повестки дня. |
(e) In urgent situations, the lack of core funding hampers speed of response as the programmes await donor funding commitments. |
е) в условиях чрезвычайных ситуаций отсутствие основных средств снижает оперативность реагирования, поскольку программы находятся в зависимости от обязательств доноров в отношении финансирования. |
The speed and effectiveness of IMF in limiting the effects of the crisis could not conceal the need to establish safeguards in order to prevent a recurrence of that phenomenon. |
Оперативность и эффективность мер, принятых МВФ с целью ограничить последствия этого кризиса, не снимают с повестки дня вопроса о необходимости обеспечить гарантии от повторения такого явления. |
The speed and effectiveness with which UNCTAD and the countries interested in participating in these exercises moved to change the way things were done in the yearly Intergovernmental Group meetings would be of paramount importance. |
Громадное значение будут иметь оперативность и эффективность, с которыми ЮНКТАД и страны, заинтересованные в том, чтобы принять участие в такой работе, смогут перестроить методику проведения ежегодных совещаний Межправительственной группы. |