Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Конкретизировать

Примеры в контексте "Specify - Конкретизировать"

Примеры: Specify - Конкретизировать
There were differing views on whether, and to what extent, the international community should specify the socio-economic and environmental issues that would need to be considered by the proponents of an afforestation and/or reforestation project activity. Мнения разделились и по вопросу о том, каким образом и в каком объеме международное сообщество должно конкретизировать социально-экономические и экологические вопросы, которые потребуется рассматривать субъектам, предлагающим те или иные виды деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления.
As the Ad hoc Group had not been able to further specify details of a computerized TIR procedure, nor the impact it could have on the various actors concerned, the secretariat felt it was too early to discuss legal and organizational matters. Поскольку Специальной группе не удалось конкретизировать детали компьютеризированной процедуры МДП и последствия, которые она может иметь для различных заинтересованных участников, секретариат счел преждевременным обсуждать правовые и организационные вопросы.
If the answer is "Yes", please specify and provide, in particular, any available information on humanitarian and compassionate factors taken into account in implementing such measures. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить, в частности, любую имеющуюся информацию о гуманитарных соображениях и сострадании, которые учитываются и которое проявляется при осуществлении таких мер.
If it is to be truly operational, we must specify the actors or institutions involved in each measure, establish priorities and draw up an indicative timetable. Для того чтобы он действительно работал, мы должны конкретизировать действующих лиц или институты, проводящие в жизнь конкретные меры, определить приоритеты и разработать конкретный график.
Please specify whether any training on the Convention and its Optional Protocol has been provided to the legal profession in order to raise its awareness on these issues. Просьба конкретизировать, проводилась ли какая-либо подготовка юристов по вопросам Конвенции и Факультативного протокола к ней для повышения их осведомленности по этим вопросам.
For each of these grounds of discrimination one might specify which groups of people are at risk of being discriminated against within different contexts on the basis of that ground. По каждому из таких мотивов дискриминации можно конкретизировать, какие группы лиц подвержены риску дискриминации в различных контекстах по тому или иному признаку.
(b) SEA provisions are transposed into another law(s) (please specify); Ь) положения о СЭО включены в другой(ие) закон(ы) (просьба конкретизировать);
While we are waiting for this, organizing meetings such as this one with the participation of experts, all of this will definitely help specify the dimensions of this issue, and what is at stake, and the steps to be taken. Пока же, когда мы, в ожидании этого, занимаемся организацией такого рода совещаний, как это, с участием экспертов, все это наверняка помогло бы конкретизировать, каковы параметры этой проблемы, чтостоит на карте и какие шаги надлежит предпринять.
Please specify and provide any available information on how the need to ensure the safety and dignity of smuggled migrants is taken into account in the process of their return Просьба конкретизировать и представить любую имеющуюся информацию о том, каким образом необходимость обеспечения безопасности и уважения достоинства незаконно ввезенных мигрантов учитывается в процессе их возвращения.
With regard to succession planning, especially in the areas of translation and interpreting, the concerned services should specify whether the resources requested in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 were adequate to address the human resources concerns highlighted. Что касается планирования преемственности, особенно в области письменного и устного перевода, то заинтересованным службам следует конкретизировать, является ли объем ресурсов, испрашиваемых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, достаточным для решения вызывающих озабоченность проблем в области обеспечения людских ресурсов.
To this end, when proceeding to elaborate the Text, the intention is to clarify and specify the tasks and the distinct roles of the existing equality (please see below the section devoted to art. 3). С этой целью при работе над упомянутым текстом имеется в виду уточнить и конкретизировать задачи и роли существующих органов, занимающихся вопросами равноправия (См. ниже раздел, посвященный статье 3).
In the present report the independent expert aims to clarify these issues and to apply and specify the human rights obligations of States and the responsibilities of non-State actors in the context of non-State actor involvement in service provision. В настоящем докладе независимый эксперт стремилась прояснить эти вопросы и применять и конкретизировать правозащитные обязательства государств и обязанности негосударственных субъектов в контексте участия негосударственных субъектов в предоставлении услуг.
The federal Government determines some general legal principles and development policies for indigenous people in Russia, while the regional governments implement and may in addition legislatively apply, specify and refine these general principles. Федеральное правительство определяет некоторые общие правовые принципы и направления политики в области развития коренных народов России, а правительства регионов осуществляют и могут, кроме всего прочего, законодательным путем применять, конкретизировать и уточнять эти общие принципы.
The Academic Coordination Council participants recommended that legislation on the courts should specify the courts' powers with respect to the selection, promotion and training of judges, and disciplinary measures and performance reviews for judges, on the basis of international standards. Участниками Научно-координационного совета было рекомендовано конкретизировать в законодательстве о судах полномочия по вопросам отбора судей, продвижения их по службе и обучения, дисциплинарного воздействия и оценки профессиональной деятельности судей с учётом международных стандартов.
Thus, the DAP should specify the format of the report, the frequency of publication, the intended audience, distribution procedures and the types of conclusions to be drawn and represented. Так, в нем следует конкретизировать форму отчета, регулярность его публикации, предполагаемых адресатов, процедуры распространения и типы выводов, которые должны формулироваться и излагаться.
Intended as the distribution of land cover types of greatest concern for land degradation (excluding artificial surfaces) by characterizing vegetative land cover; it should include and specify natural habitat classes Означает распределение видов земного покрова, вызывающих наибольшее беспокойство с точки зрения деградации земель (за исключением искусственных покрытий), на основе определения характеристик растительного земного покрова; должен охватывать и конкретизировать классы природных местообитаний
In its view, objections from other States Parties may not "specify a legal consequence" and States with genuine objections may not always voice them, so that "it is not safe to assume that a non-objecting State thinks that a particular reservation is acceptable". По мнению Комитета, возражения со стороны других государств-участников могут и не конкретизировать юридическое последствие и государства, имеющие в действительности возражения, могут и не высказывать их, так что "нельзя с уверенностью предположить, что не выдвигающее возражений государство считает данную оговорку приемлемой".
(b) Data collection with respect to victims (please specify data categories and degree of specification of data included) Ь) сбор данных в отношении жертв (просьба конкретизировать категории данных и степень конкретизации включенных данных)
The Group agreed that a common understanding of "military expenditures" for the purpose of the Standardized Instrument would allow States to better specify the nature of these expenditures and facilitate more accurate reporting, which would provide for greater comparability of data submitted by Member States. Группа согласилась с тем, что общее понимание «военных расходов» для цели механизма стандартизированной отчетности позволит государствам лучше конкретизировать характер этих расходов и будет содействовать более точной отчетности, что обеспечит большую сопоставимость данных, представляемых государствами-членами.
A State may specify instances in which a court judgment or order is necessary or sufficient for an expulsion to occur and instances in which expulsion matters may be given judicial priority over other cases. Государство может конкретизировать случаи, когда решение суда или приказ необходимы или достаточны для осуществления высылки или установить случаи, когда дела о высылке могут рассматриваться в суде в приоритетном порядке.
Although very few minors were detained, the Committee on the Rights of the Child had recommended that the State party should specify in its legislation the maximum period of pre-trial detention for minors, which should be less than that for adults. Хотя отмечено очень малое число случаев задержания несовершеннолетних, Комитет по правам ребенка рекомендовал государству-участнику конкретизировать в своем законодательстве максимальный период досудебного задержания для несовершеннолетних, который должен быть меньше, чем для взрослых.
Effective mechanisms for interdepartmental cooperation should be established; Specify the jurisdiction and responsibilities of the various authorities in this area, as well as those of polluter enterprises. Сформировать механизмы эффективного межведомственного взаимодействия; - конкретизировать полномочия и ответственность в данной области деятельности различных органов власти, а также предприятий-загрязнителей.
Specify what type of assistance was requested (copies of the request could be provided upon request or attached to the report). Конкретизировать, какого рода помощь была запрошена (копии заявки могли бы быть предоставлены по запросу или приобщены к докладу).
c) Specify the effect of other provisions of the law on the exercise of rights of set-off. конкретизировать последствия других положений законодательства для реализации прав на зачет.
Specify the model of munition, or more precisely the model of the detonator with which the munition is equipped. Конкретизировать модель боеприпаса или, точнее, модель детонатора, которым оснащен боеприпас.