It is good to be able to speak the language anyway. |
Это хорошо, потому что он сможет рассказать о себе. |
It was easier for me to go along with them than to speak the truth. |
Проще было быть привидением, чем рассказать им правду. |
Have you decided to speak at last? |
Решили, наконец, всё рассказать? |
Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. |
Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
He can't speak because he's too ashamed. |
Он не может рассказать, потому что стыдится! |
None of this is her fault, she didn't know that Nikolai was going to speak out. |
В этом нет её вины, она не знала, что Николай решился всё рассказать. |
But if you did know something, now would be the time for you to speak up, because that way, I can still help you out. |
Но если всё-таки знаешь, то сейчас самое время рассказать, иначе я не смогу тебе помочь. |
However, I should like to speak briefly about the important measures taken by the Chinese Government last year and the main successes achieved. |
Однако я хотел бы кратко рассказать о важных мерах, принятых в прошлом году правительством Китая и о достигнутых основных успехах. |
I am going to speak, as I stated, on an initiative undertaken in the framework of a meeting on assistance and protection against chemical weapons. |
Как я уже сказала, я собираюсь рассказать об инициативе, предпринятой в рамках совещания по вопросу об оказании помощи и защите от химического оружия. |
Representatives of WMO, the European Commission, EEA, HELCOM, OSPARCOM, BARCOM and North America will be invited to speak on cooperation with EMEP. |
Представителям ВМО, Европейской комиссии, ЕАОС, ХЕЛКОМ, ОСПАРКОМ, БАРКОМ и Северной Америки будет предложено рассказать о сотрудничестве с ЕМЕП. |
In particular, this message exhorted Christians to take an active part; above all, eye witnesses were urged not to remain silent but to come forward to speak the truth. |
В частности, это послание призывало всех христиан к активному участию; прежде всего очевидцы призывались не хранить молчание, а откликнуться на призыв и рассказать правду. |
Look, I know you're scared, but you can speak up now. |
Слушай, я знаю, что ты напугана, но ты можешь мне рассказать. |
How can I speak in 10 minutes about the bonds of women over three generations, |
Могу ли я рассказать за 10 минут о тесной связи женщин из трёх поколений? |
We need someone from his past, someone who knew his little ways, can speak for him. |
Нам нужен кто-то, кто знал его раньше, кто смог бы нам о нем рассказать. |
Dear spirits of kindness and light, we invite you to join us here tonight to speak your thoughts and wishes as openly as you desire. |
Дорогие духи добра и света, этим вечером мы приглашаем вас присоединиться к нам, рассказать о ваших мыслях и желаниях настолько откровенно, насколько вы пожелаете. |
Although I would like to speak in greater detail about the achievements of the University for Peace, I am aware that statements must be of a reasonable length. |
Хотя я и хотел бы более подробно рассказать о достижениях Университета мира, я осознаю, что заявления должны иметь разумную продолжительность. |
For three years, I and a few others have been trying to speak out about what happened in Claridge, Maryland, on July 4th, 2009. |
Уже три года я и еще несколько человек пытаемся рассказать общественности о том, что случилось 4 июля 2009 в Кларидже, штат Мэриленд. |
We foster kids have no control over our own lives, and it is time that we speak up and we starting calling people out by name. |
Мы, приемные дети, не можем контролировать собственную жизнь, и настало время рассказать об этом и указать на тех, кто препятствует нам. |
My next guest is a former American intelligence operative who has dared to speak out regarding our alleged military alliance with what many describe as a group of extraterrestrial mercenaries. |
Мой гость - бывший сотрудник американской разведки, который осмелился открыто рассказать о нашем предполагаемом военном альянсе с теми, кого многие называют группой наемников внеземного происхождения... |
I will protect you both the best I can, but if there is anything else that the LAPD can use against you, Mr. Deeks, now is the time to speak up. |
Я буду защищать вас обоих, как только смогу, но, если есть что-то еще, что в участке могут использовать против вас, мистер Дикс, сейчас самое время рассказать. |
Whoever the man is, you owe it to yourself, you owe it to your ma, to speak out. |
Кто бы он ни был, у тебя долг перед собой, долг перед мамой, ты должна рассказать. |
Delegates will be asked to speak on their national response to working with the financial sector to prevent and detect cases of money-laundering, the regulatory bodies that have been established and the investigative powers provided to law enforcement agencies mandated with the enforcement of anti-money laundering legislation. |
Делегатам будет предложено рассказать о работе, проводимой их национальными ведомствами с финансовым сектором для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, о создании регламентационных органов и предоставлении полномочий на проведение оперативно - розыскной деятельности правоохранительным органам, ответственным за обеспечение соблюдения законов о борьбе с отмыванием денег. |
But I want to speak now about human rights for the students of Bir Zeit University, for students of the University of Bethlehem. |
А теперь я хотел бы рассказать о положении с правами человека студентов Университета Бир-Зейта, студентов Вифлеемского университета. |
The authors of the report have chosen to speak solely of the efforts and expenses that could have been spared, had the staff federations submitted their requests for a postponement of the meeting "well in advance". |
Авторы доклада предпочли рассказать лишь об усилиях и расходах, которых можно было бы избежать, если бы Федерация и персонал "заблаговременно" представили свои просьбы отложить проведение сессии. |
The Senior Minister has had the courage and the honesty to speak in depth of those events to us and to inform us about how his Government plans to cope with this difficult situation. |
Главный министр имел мужество честно и подробно рассказать нам об этих событиях и сообщить нам о планах своего правительства по преодолению этой сложной ситуации. |