Английский - русский
Перевод слова Spare
Вариант перевода Пощадить

Примеры в контексте "Spare - Пощадить"

Примеры: Spare - Пощадить
Did he leave you out to spare your feelings? Он намеренно оставил вас в стороне, чтобы пощадить ваши чувства?
Maybe to spare Mason's feelings. Может, хотел пощадить чувства Мейсона.
I told you that to spare your feelings out of... Я так сказала, чтобы пощадить твои чувства.
I cannot spare the life of your husband. Я не могу пощадить жизнь вашего мужа.
It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... that I have decided to spare your life. Я верю, что вы искренни в преданности своей стране, и поэтому решила пощадить вашу жизнь.
And what will you do if I vow to spare him? И что ты сделаешь, если я поклянусь пощадить его?
He begged me to spare him... и он стал умолять пощадить его.
Michael, I had to convince my sister to spare you, okay? Майкл я еле уговорила сестру пощадить тебя.
Is it preferable to spare Vanna and allow an entire planet to be destroyed? Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Persuade him to spare us all and give himself up. Может, уговорите его пощадить наши жизни и сдаться?
Sometimes it's okay to lie to shield people from certain truths, to spare their feelings or to save a life. Во вранье нет ничего плохого, если ты хочешь защитить людей от определенных истин пощадить их чувства или спасти чьи-то жизни.
I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело.
Can you just spare me today? Ты можешь просто пощадить меня сегодня?
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей.
Will they be honourable enough to spare the girls? Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
You think that's enough to spare you, do you? Вы думаете, этого будет достаточно, чтобы пощадить вас?
Did Chairman Baek say he'd spare me if I tell you? А что босс Пэк позволил пощадить меня, если я скажу?
At recess, Jaime asks Tywin to spare Tyrion, offering to leave the Kingsguard and return to Casterly Rock, to be Tywin's heir. В перерыве Джейме просит Тайвина пощадить Тириона, предлагая покинуть Королевскую гвардию и вернуться в Утёс Кастерли, чтобы быть наследником Тайвина.
The Doctor offers to spare Gatwick's original aliens, when one onboard disintegrates, proving that Samantha found the real staff in parking lot cars. Доктор предлагает пощадить настоящих инопланетян Гатвика, но в этот момент один из них дезинтегрируется, доказывая, что Саманта нашла настоящий персонал в машинах на парковке.
Kano convinces Kahn to spare his soul at the outset of Kahn's invasion of Earth on the grounds that Kano can teach his armies how to use modern Earthrealm weaponry. Кано убеждает императора пощадить его в начале вторжения на том основании, что он научит армию Шао Кана пользоваться современным вооружением Земного Царства.
To spare her daughter, Mia attempts to jump out of the window with the doll but John arrives in time along with Evelyn to stop her. Чтобы пощадить свою дочь, Миа пытается выпрыгнуть из окна с куклой, но Джон прибывает вовремя вместе с Эвелин, чтобы остановить её.
If she's trying to spare your feelings, it'll be "It's not you, it's me". Если женщина пытается пощадить чьи-то чувства, она говорит старое-доброе "Дело не в тебе, дело во мне".
Could you please find it in your heart to spare him? Не могли бы вы проявить жалость и пощадить его?
Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor? Случалось ли хоть раз, чтобы пылкие мольбы заставили меня пощадить предателя?
Tyrion also convinces Daenerys to spare Jorah's life, though he tells her that Jorah should not be allowed to serve her, and she orders Jorah exiled from Meereen again. Тирион смог убедить Дейенерис пощадить жизнь Джораха, но он также говорит ей, что она не должна позволить ему служить ей, и она приказывает увести Джораха из Миэрина.