The first-stage booster would be refueled and launched again, allowing improved reliability and lowering the cost of human access to space. |
Затем первая ступень ракеты-носителя должна была заправляться и снова использоваться, что позволило повысить надежность и снизить стоимость вывода человека в космическое пространство. |
If water vapor did contribute to the warmth of Venus at one time, this water is thought to have escaped to space. |
Если водяной пар действительно когда-то поспособствовал нагреву Венеры, то предполагается, что эта вода полностью ушла в космическое пространство. |
Valentina Tereshkova, the first female Soviet cosmonaut - indeed, the first woman to go into space - recently celebrated her 70th birthday. |
Валентина Терешкова, первая советская женщина-космонавт и первая женщина, попавшая в космическое пространство, недавно отпраздновала свое семидесятилетие. |
Puerto Rico was the missile shield of the Americas and the Arecibo facility had a massive transmission capacity that reached out into space. |
Пуэрто-Рико является ракетным щитом Северной и Южной Америки, а объект в Аресибо имеет мощный передатчик для направления сигналов в космическое пространство. |
The highlight of the mission was the first space walk by an American, during which White remained tethered outside the spacecraft for 22 minutes. |
Особенностью полёта стал первый выход американского астронавта в открытое космическое пространство, во время которого Эдвард Уайт 20 минут находился вне корабля, пристрахованный к нему специальным фалом. |
Since it was impossible, for both technical and economic reasons, to clean up space debris, that was an area where prevention was required, there being no cure. |
Поскольку как по техническим, так и экономическим причинам невозможно очистить космическое пространство от находящегося в нем космического мусора, речь в данном случае идет не об отыскании средств для исправления сложившегося положения, а о принятии профилактических мер. |
Function of space object: The satellite is a remote sensing satellite used for scientific purposes. |
Регистрационные данные об объекте, запущенном в космическое пространство Турцией |
It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. |
Между тем сегодня космическое пространство превращается в сферу, где колоссальные финансовые средства и передовые технологии посвящаются исключительно военным и стратегическим целям. |
General function of the space object: Scientific and Earth observation satellite |
Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Аргентиной |
The basic, if informal, underpinning constituted by Ambassador Dembri's "package", built around three themes - nuclear disarmament, space and the cut-off - in order to reach consensus, was seriously placed in jeopardy during the debates. |
В ходе прений была серьезно поставлена под вопрос фундаментальная, хоть, конечно, и неофициальная, основа для достижения консенсуса в виде "пакета" посла Дембри, построенного вокруг трех основных тем - ядерное разоружение, космическое пространство и запрещение производства расщепляющегося материала. |
This warming is called the "greenhouse effect" and occurs because greenhouse gases act like a blanket that traps heat from the sun that would otherwise escape back out into space. |
Это потепление, получившее название "парниковый эффект", происходит из-за того, что парниковые газы действуют как экран, удерживающий солнечное тепло, которое иначе излучалось бы обратно в космическое пространство. |
The FreeFly Astronaut Project has committed to five rocket launches to increasingly higher altitudes, culminating with a FreeFly reentry from above the Karman Line (100 km)-a real space altitude. |
Проект «FreeFly Astronaut» рассчитан на 5 запусков, каждый раз на все большую высоту, при этом последний запуск будет произведен за линию Кармана (Karman Line) - высоту в 100 км, то есть, фактически, в космическое пространство. |
During the flight, V. Dezhurov and G. Strekalov made five space walks under open-space conditions. |
За время полета космонавты В. Дежуров и Г. Стрекалов совершили пять выходов в открытое космическое пространство. |
Three space objects were launched in two launches from the launch silo at the Dombarovsky launch base (Orenburg region). |
С шахтной пусковой установки позиционного района Домбаровский (Оренбургская область) осуществлено два пуска, в космическое пространство выведено три КА. |
Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra-planetary discovery and research. |
Начиная с того момента, когда люди впервые робко вошли в космическое пространство, никогда не было столь благоприятных политических и экономических условий для объединения международных ресурсов для межпланетных открытий и исследований. |
All nations, space-faring and non-spacefaring alike, have a common stake in ensuring that space is safeguarded as a common province of all mankind and should always be faithful to the responsibility to achieve that aim. |
Все государства - как осуществляющие космические полеты, так и не выходящие в космос - совместно заинтересованы в том, чтобы сохранить космическое пространство в качестве общего достояния человечества, и всегда должны добросовестно относиться к обязанности добиваться этой цели. |
In 2007, the Russian Federation carried out 26 carrier rocket launches, one of them unsuccessful, with 48 space objects launched (18 Russian space vehicles and 30 space vehicles belonging to other countries). |
В 2007 году Российской Федерацией осуществлено 26 пусков ракет-носителей, в том числе один неуспешный, в космическое пространство выведено 48 космических объектов (из них 18 российских космических аппаратов и 30 зарубежных космических аппаратов). |
Space probes leaving Earth orbit that are not concerned with Solar System exploration (such as space telescopes targeted at distant galaxies, cosmic background radiation observatories, and so on). |
Запущенные в космическое пространство аппараты, не связанные с исследованием Солнечной системы (такие как космические телескопы, нацеленные на далёкие галактики, космические обсерватории реликтового излучения и т. п.). |
JEM will be launched by the Space Shuttle and will then be assembled in orbit by the space station manipulator and by the extra-vehicular activities of crew members. |
ЯЭМ будет выведен в космическое пространство с помощью МТКК "Спейс шаттл" и затем собран на орбите с помощью манипулятора космической станции и членами экипажа в ходе работ в открытом космосе. |
His delegation hoped that developing countries would be given sufficient means to establish national space committees and institutes with the same capabilities as those of developed countries. |
Он подчеркивает необходимость использовать космическое пространство исключительно в мирных целях и прекратить гонку вооружений в космосе, а также обеспечить координацию между Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и Комиссией по разоружению. |
C. G. Jung relates the temenos to the spellbinding or magic circle, which acts as a 'square space' or 'safe spot' where mental 'work' can take place. |
К. Г. Юнг связывал теменос с зачарованным или магическим кругом, который действует как «космическое пространство» или табуированное «недоступное место», в котором возможна умственная «работа». |
In David Mack's novel trilogy Star Trek: Destiny, set over a year after Star Trek: Nemesis, the Borg stage a massive invasion of local space. |
В трилогии Дэвида Мэка «Звёздный путь: Судьба», события разворачиваются через год после событий фильма «Звёздный путь: Возмездие». борг устраивают массовое вторжение в местное космическое пространство. |
General function of space object: Mobile satellite communication services |
Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Объединенными Арабскими Эмиратами |
The inventions relate to controlling the movement of flight vehicles and are directed, in particular, at launching flight vehicles into space, at enabling flight in the Earth's atmosphere and also at moving other vehicles. |
Изобретения относятся к управлению движением летательных аппаратов (ЛА) и предназначены, в частности, для выведения ЛА в космическое пространство, для осуществления полетов в атмосфере Земли, а также для использования при перемещении других транспортных средств. |
The Subcommittee noted a number of initiatives to enhance, among other things, tele-robotic surgery, surveillance and control of Guinea worm, dengue, Rift Valley fever, cholera, meningitis and other diseases, and telemedical diagnosis and psychological support for manned long-duration space missions. |
Подкомитет отметил ряд инициатив по активизации, в частности, телероботизированной телехирургии, наблюдения и контроля заболеваний, вызываемых риштой, борьбы с лихорадкой денге, лихорадкой Рифт-Валли, холерой, менингитом и другими заболеваниями, а также телемедицинской диагностики и психологической поддержки длительных пилотируемых полетов в космическое пространство. |