The current practice whereby some States that offer their services for the launch of space objects belonging to other States do not register launched objects with the United Nations is not supported by any international legal instrument governing space activities. |
Практика нерегистрации в Организации Объединенных Наций космических объектов, выводимых в космическое пространство, которая сложилась в настоящее время среди некоторых государств, представляющих свои услуги по запуску космических объектов других государств, не подкрепляется ни одним международно-правовым документом, регламентирующим космическую деятельность. |
When a space object is launched into Earth orbit or beyond, the launching State shall register the space object by means of an entry in an appropriate registry which it shall maintain. |
Когда космический объект запускается на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство, запускающее государство регистрирует этот космический объект путем записи в соответствующий регистр, который им ведется. |
Space NPS safety standards must be maintained by any NPS applications for peaceful purposes: (a) Radioisotope NPS as sources of power, heat and ionizing radiation; (b) Reactor NPS as sources of electricity and power with ejection of the propellant into space. |
Стандарты безопасности космических ЯИЭ должны содержать любые применения ЯИЭ в мирных целях: а) радиоизотопных ЯИЭ в качестве источников электроэнергии, тепла и ионизирующих излучений; Ь) реакторных ЯИЭ в качестве источников электроэнергии и реактивного движения с выбросом рабочего тела в космическое пространство. |
IAU strongly supports the principle underlying the United Nations space treaties that "space is the heritage of all mankind". |
МАС решительно поддерживает принцип, лежащий в основе договоров Организации Объединенных Наций, согласно которому "космическое пространство является наследием всего человечества". |
The Japanese experiment module Kibo would be carried into space by the United States space shuttle in early 2008. |
В начале 2008 года с помощью челнока Соединенных Штатов Америки будет выведен в космическое пространство японский экспериментальный модуль Кибо. |
As there is no specific regime for aerospace objects, the rules concerning the registration of objects launched into space must be respected, in particular because registration is vital when issues of liability for possible damage caused by these objects arise. |
В отсутствие специального режима аэрокосмических объектов необходимо соблюдать правила регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, особенно учитывая важность регистрации в связи с вопросами об ответственности за возможное причинение ущерба этими объектами. |
Space, we all know what it looks like. |
Космическое пространство. Мы все знаем как оновыглядит. |
Space outside the ship has ceased to exist. |
Космическое пространство снаружи корабля больше не существует. |
Space was the common heritage of humanity and should not be the province of any military doctrine. |
Космическое пространство является общим достоянием человечества и не должно быть областью для применения какой-либо военной доктрины. |
Space was a unique environment that was not subject to claims of national sovereignty. |
Космическое пространство является уникальной средой, на которую не распространяются требования национального суверенитета. |
Panel discussion on "Space and emergencies" |
Дискуссия на тему «Космическое пространство и чрезвычайные ситуации» |
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. |
Космическое пространство, благодаря той пользе, которую оно приносит во многих областях, представляет собой все более ценный ресурс, который нуждается в защите. |
The Commission noted that in conjunction with the Conference, a science symposium as well as a technical exhibition on the theme "Space 99" would be organized. |
Комиссия приняла к сведению тот факт, что в связи с проведением Конференции будет организован научный симпозиум и развернута техническая выставка "Космическое пространство 99". |
space applicable to aerospace objects? |
в космическое пространство, к аэрокосмическим объектам? |
Countries with greater space technology capacities, and the international community in general, must ensure universal access to its benefits. |
Г-н Таррагу, выступая от имени государств-членов и ассоциированных членов Южноамериканского общего рынка, говорит, что космическое пространство должно рассматриваться как общее достояние человечества и использоваться рационально и в мирных целях для общего блага нынешнего и будущих поколений. |
(b) Improvement of the technical and commercial capabilities of the Ariane-5 launcher, which is the chief means for acquiring independent European access to space. |
Ь) совершенствование технических и коммерческих возможностей ракеты-носителя "Ариан-5" -основного средства получения Европой независимого доступа в космическое пространство. |
A total of 20 space objects were launched by 16 carrier rockets from the Baikonur launch site. |
С космодрома Байконур осуществлено 16 пусков РН, в космическое пространство выведено 20 КА. |
Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. |
Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. |
The National Space Society is an independent international, educational grass-roots organization dedicated to the creation of a spacefaring civilization. |
Национальное космическое общество является независимой международной, образовательной низовой организацией, занимающейся созданием цивилизации, активно использующей космическое пространство. |
The special session entitled "SPACE 2000: the European Perspective" was organized by the Committee on Space Research of the Polish Academy of Sciences and the European Space Agency (ESA). This session was devoted to the presentation of the European Space Programme. |
Специальное заседание по теме "Космическое пространство, 2000 год: европейская перспектива", организованное Комитетом по исследованию космического пространства Польской академии наук и Европейским косми-ческим агентством (ЕКА), было посвящено презентации Европейской космической программы. |
Recently the Republic of Korea has seen major advances in its space programme with the launch of KOREASAT-1 and KOREASAT-2, enabling it to use space commercially. |
В настоящее время Республика Корея добилась значительного прогресса в осуществлении своей космической программы, о чем свидетельствует запуск спутников КОРЕЯСАТ-1 и КОРЕЯСАТ-2, позволяющий использовать космическое пространство в коммерческих целях. |
The consideration of a new agenda item, entitled "Practice of States and international organizations in registering space objects", under the multi-year work plan for the period 2004-2007, will also contribute to implementing the recommendation of UNISPACE III relating to space law. |
Можно ожидать, что на завершающем этапе плана работы Юридический подкомитет определит общие элементы практики и вынесет рекомендации в отношении более строгого выполнения положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. |
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. |
Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан. |
He explains how Project Diana, performed in the 1940s, showed that radio waves are able to travel in space, and that all of humanity's broadcast signals continue to radiate into space from our planet. |
Он объясняет, что проект 1940-х годов под названием «Диана (англ.)русск.» показал, что радиоволны могут свободно проходить атмосферу, устремляясь в космическое пространство, и что все сигналы телерадиовещания, посланные человечеством, продолжают исходить от нашей планеты. |
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. |
Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан. |